Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "montre qu’elles pourraient " (Frans → Engels) :

Selon une enquête internationale, deux tiers des chercheurs qui ne pratiquent pas la TDM actuellement souhaiteraient en apprendre davantage sur ces techniques, ce qui montre qu’elles pourraient jouer un rôle important dans la recherche et l’innovation.

According to an international survey, two-thirds of researchers who do not currently use TDM would be interested in learning more about it, showing the great potential of TDM techniques for the future of research and innovation.


Le classement de cette année montre que les universités européennes se classent au premier rang mondial en ce qui concerne l'engagement régional mais qu'elles pourraient faire davantage encore.

This year's ranking shows that European universities lead the world in regional impact but can still do more.


Quoi qu'il en soit, une analyse de la liberté d'expression ou de la jurisprudence de l'article 2, comme on en trouve une dans un article publié par David Schneiderman, le directeur général du Centre for Constitutional Studies, dans la U.B.C. Law Review, montre que, quand l'interprétation qu'on donne à la loi ou l'argument qu'on présente au tribunal est que cette loi a pour objectif de protéger des personnes vulnérables contre le préjudice qu'elles pourraient subir du fait de certaines formes d'expression, la Cour suprême du Canada, da ...[+++]

In any event, an analysis of the freedom of expression or section 2 jurisprudence, as discussed in an article in the U.B.C. Law Review by David Schneiderman, the Executive Director for the Centre for Constitutional Studies, shows that, when the law is framed, or when it is argued in court that the purpose of the law is to protect vulnerable persons from the evils arising out of some kinds of expression, the Supreme Court of Canada, in its justification process with respect to the prohibited expression, will side with the vulnerable and uphold the prohibition.


Rien ne montre que ces recommandations aient été suivies d'effets, elles pourraient d'ailleurs aller plus loin pour ce qui concerne la reconnaissance et la mise en œuvre par la Couronne des obligations découlant des traités.

There is no evidence that those recommendations were implemented, they could go even further in certain areas as far as recognizing and implementing the treaty obligations of the Crown.


Tout en formulant des propositions sur la manière dont la communauté internationale devrait s'organiser pour atteindre les objectifs fixés en matière de développement durable, elle montre en quoi l'UE et ses États membres pourraient contribuer à l'effort international.

While putting forward proposals on how the international community should organise its action to deliver on the Sustainable Development Goals, it also shows how the EU and its Member States could contribute to the international effort.


Même certains gouvernements qui ont toujours plaidé en faveur d'institutions européennes plus fortes et qui attendent de "Bruxelles" qu'elle montre du doigt les "mauvais élèves" se rendent comptent à présent qu'ils pourraient à leur tour, un jour, être montrés du doigt.

Even some governments who have always favoured stronger European institutions and who expect “Brussels” to point fingers at badly performing countries, now realise that one day the finger may be pointed at them.


En se rappelant des questions non résolues entre Chypre et la Turquie, les dernières années, ont clairement montré que les réunions actuelles de l’UE et de l’OTAN sont loin d’être aussi réussies et productives qu’elles pourraient l’être.

The recent years, bearing in mind the unresolved issues between Cyprus and Turkey, have showed clearly that the current EU-NATO meetings are not nearly as successful and productive as they could be.


Le respect des normes fondamentales du travail pourraient d’abord être renforcées par une utilisation plus vigoureuse des mécanismes de l'OIT, qui peut proposer des sanctions, comme elle l’a montré en utilisant pour la première fois l’article 33 de ses statuts dans le cas du Myanmar.

Compliance with basic labour standards could initially be strengthened by more rigorous use of the existing ILO mechanisms. The ILO has the power to propose sanctions, as it did in the case of Myanmar, when it invoked Article 33 of its statute for the first time.


Nous croyons qu'une société compatissante montre qu'elle se préoccupe de cette question en se servant de la science et de la technologie pour aider ceux qui, autrement, ne pourraient profiter des joies de la paternité et de la maternité, tout en protégeant ceux qui risquent de subir des torts maintenant et à l'avenir.

It is our view that a caring society demonstrates its concern by using science and technology to aid those who would otherwise be denied the joy of parenthood, while protecting those who risk being harmed both now and in the future.


Deux ou trois modes d'imagerie ont montré leur utilité, et elles pourraient s'ajouter à la mammographie.

Two or three modes of imaging have demonstrated that they can help, can be adjunct to mammography.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

montre qu’elles pourraient ->

Date index: 2022-09-07
w