Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «monsieur roy d'identifier » (Français → Anglais) :

Le sénateur Nolin: Monsieur Roy, M. Bobiasz vient de nous dire qu'il fallait identifier un nombre.

Senator Nolin: Mr. Roy, Mr. Bobiaz has just informed us that a number had to be given.


On ne me fera pas croire qu'au ministère de la Justice, avec tous les avocats qui s'y trouvent, on n'est pas capable, monsieur Roy, d'identifier clairement, rapidement, ce qu'on veut faire quant au blanchiment d'argent.

You can't make be believe that at the Justice Department, with all the lawyers who work there, Mr. Roy, you are not able to clearly and quickly say what we want to do about money laundering.


L'hon. Roy Cullen (secrétaire parlementaire de la ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile, Lib.): Monsieur le Président, les réponses sont les suivantes: (a) (i) Les infractions criminelles et/ou autres actes de violence sont pris en compte avec d’autres facteurs liés à la sécurité publique lors de l’évaluation de l’admissibilité d’un demandeur de permis d’armes à feu. Toutefois, ces facteurs ne sont pas identifiés expressément comme étant la seule raison motivant le refus ou la révocation d’un permis d’armes à feu ...[+++]

Hon. Roy Cullen (Parliamentary Secretary to the Minister of Public Safety and Emergency Preparedness, Lib.): Mr. Speaker, the reply is as follows: a) (i) Criminal offences and/or other violent acts are considered along with other public safety factors in evaluating the eligibility of an applicant for a firearms licence; however these are not specifically identified as the sole reason for refusal or revocation of a firearms licence (ii) From 1998 to December 31 ...[+++]


L'hon. Roy Cullen (secrétaire parlementaire de la ministre de la Sécurité publique et de la Protection civile, Lib.): Monsieur le Président, les réponses sont les suivantes: (a) Le 31 mars, 2005, le gouvernement a été avisé du lancement du propulseur auxiliaire américain (b) Le gouvernement a réagi à l’avis de lancement le même jour, soit le 31 mars, en informant l’organisation de gestion des urgences de la province de Terre-Neuve / Labrador du lancement prévu pour le 11 avril et en identifiant l’éventuelle zone à risque (c) Le gouver ...[+++]

Hon. Roy Cullen (Parliamentary Secretary to the Minister of Public Safety and Emergency Preparedness, Lib.): Mr. Speaker, the reply is as follows: a) The Government of Canada was notified of the U.S. rocket launch on March 31st, 2005. b) The government’s initial reaction to the notification of the launch was to advise the emergency management organization, EMO, Province of Newfoundland/Labrador on March 31st, of the potential launch of April 11 as well as of the possible launch hazard area. c) There was no request made by the government not to launch the rocket. d) According to Environment Canada, no Canadian environmental assessment was ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

monsieur roy d'identifier ->

Date index: 2025-07-29
w