Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "monsieur earl puis-je me permettre de vous interrompre " (Frans → Engels) :

Le président: Monsieur Earl, puis-je me permettre de vous interrompre brièvement?

The Chair: Mr. Earl, could I just interrupt for one moment.


Le sénateur Keon: Madame la présidente, puis-je me permettre d'interrompre pour une minute?

Senator Keon: Madam Chair, could I interrupt for a minute?


Monsieur le Président, puis-je me permettre de vous demander si c'est mon collègue qui doit répondre à la question?

Mr. Speaker, I ask you, is it not my colleague who should answer that?


Monsieur le Président, puis-je me permettre de rappeler à la députée que c'est le gouvernement conservateur qui, lorsqu'il est arrivé au pouvoir, a retranché 55 millions de dollars dans le Programme de reconnaissance, de commémoration et d'éducation, qui devait servir à réparer de nombreuses injustices.

Mr. Speaker, need I remind the member that it was the Conservative government that came in and cancelled $55 million of the acknowledged commemorate and educational program for many of these injustices that have been done.


Monsieur le Président, puis-je me permettre simplement de dire au député que, pendant la fin de semaine, il devrait lire le budget et dresser la liste des mesures qui y sont bénéfiques pour lui et les gens de sa circonscription.

Mr. Speaker, I would just say to the hon. member that for his weekend reading he should go through the budget and list the things in the budget that benefit him and his people.


Sixièmement, puis-je me permettre, Monsieur le Commissaire et Monsieur Bussereau, de vous demander d’accéder à la demande du Parlement européen et des citoyens de l’Union en considérant le paquet maritime comme une seule entité globale.

Sixthly, if I could ask you, Commissioner and Mr Bussereau, to listen to the wishes not only of the European Parliament, but also of the citizens of the Union and look at the maritime package as a single entity.


(EN) Monsieur le Président, pendant que vous vous amusez de votre façon humoristique et non orthodoxe de traiter les demandes de votes de vérification provenant de l’hémicycle, puis-je humblement me permettre de vous signaler que si vous alliez un peu plus lentement, l’interprétation pourrait suivre vos annonces, et que nous pourrions alors voter de manière plus opportune. Vous allez un peu vite, et il y a un peu de retard.

– Mr President, while you are enjoying yourself with your jokey and unorthodox approach to dealing with requests from the floor for check votes, may I humbly submit that, if you were to go a little slower, the interpretation could keep up with your announcements, and we could then vote in a more timely fashion. You are going a little fast and there is a little delay.


- (EN) Monsieur le Président, puis-je me permettre de demander que, par courtoisie, le comité responsable de la préparation de cette question - qui a fait l’objet d’un vote au sein du comité - soit informé de ces points avant que ceux-ci ne vous parviennent, de sorte que nous ayons l’occasion d’en débattre.

– Mr President, could I request, as a matter of courtesy, that the committee responsible for preparing this question – which was voted on in committee – should be informed of concerns before they come to you, so that we have a chance to talk about it.


Aussi, Monsieur le Vice-président, je vous invite à vous rendre à Lampedusa, comme vous en avez fait vous-même la promesse, et à y aller sans tarder et (si je puis me permettre une suggestion) de n’annoncer votre visite qu’au dernier moment.

Therefore, Mr Vice-President, I invite you to visit Lampedusa, as you yourself have promised, to go there soon, and (if I may make a suggestion) to announce at the last moment that you are going to Lampedusa.


- (EN) Monsieur le Président de la Commission, puis-je me permettre de vous dire au nom de mon groupe que nous soutenons dans une large mesure le point de départ, les points essentiels de l’analyse et la stratégie que vous avez aujourd’hui exposés à cette Assemblée : à savoir que les enjeux sont, à l’heure actuelle, incontestablement de nature politique.

Mr President of the Commission, may I say to you on behalf of my group that we very much support the point of departure, the core of the analysis and the strategy that you bring to this House today: that is that the stakes now are irrefutably political.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

monsieur earl puis-je me permettre de vous interrompre ->

Date index: 2023-03-07
w