Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com
Nous étions sérieusement engagés dans le dialogue.

Traduction de «monde que nous étions sérieusement » (Français → Anglais) :

En fait, je ne peux m'empêcher de remarquer, étant donné que bon nombre des questions qui vous seront présentées aujourd'hui porteront sur la crise agricole, que si nous nous étions sérieusement penchés sur la question il y a plusieurs années, nous aurions peut-être un débat tout à fait différent aujourd'hui sur ce que nous devrions faire au sujet de cette crise agricole.

In fact I can't help but note, given the fact that many of the things that will be presented to you today will deal with the agricultural farm crisis, that if we had addressed this issue seriously several years ago, we might be having a very different debate today about what we should do about the farm crisis.


L'Europe est le plus petit continent et nous réagissons comme si nous étions les maîtres du monde.

Europe is the smallest of the continents and yet we think as though we are the masters of the world.


C'était ainsi que nous concevions le monde quand nous étions enfants.

That was the way we thought about the world when we were children.


Si le ministre avait considérablement réduit les impôts des particuliers et ceux des sociétés, cela aurait fait baisser l'inflation et montré au reste du monde que nous étions sérieusement déterminés à accroître notre productivité.

If the minister had significantly lowered both personal and business taxes, that would have led to a lessening of inflation and provided a signal to the rest of the world that we were serious about increasing productivity.


Nous étionsrieusement engagés dans le dialogue.

We were seriously engaged in dialogue.


C’est pourquoi il est essentiel de ne pas être condescendant lorsque nous parlons de réformes dans le monde arabe et de ne pas dicter des solutions comme si nous étions mieux informés que quiconque.

That is why it is essential not to be patronising when we talk of reforms in the Arab world and not to dictate solutions as though we were better informed than everyone else.


Mesdames et Messieurs, nous ne concevons pas la Convention comme une bataille entre partis et à cet égard, je tiens à signaler que M. Berlusconi a déclaré dans "Le Monde" du 12 janvier que nous étions partisans de tout centraliser.

Ladies and gentlemen, we do not see the Convention as a battle between parties and in this regard I must point out that Mr Berlusconi said in Le Monde on 12 January that we are in favour of centralising everything.


L'objectif que nous nous étions fixé à Lisbonne en mars 2000 était de faire de l'Union, dans les dix prochaines années, l'économie la plus compétitive et la plus dynamique du monde.

The goal we set ourselves at Lisbon in March 2000 was to make the Union the world’s most competitive and dynamic knowledge-based economy within ten years.


Nous ne devons pas attendre que cela nous explose à la figure pour réagir ; au contraire, en collaboration avec les régions du monde qui ont besoin de notre aide, cette Union européenne doit être plus sensible qu'elle ne l'a été jusqu'à présent, sur le plan de l'aide alimentaire, pour assurer la survie, mais aussi sur le plan des aides structurelles, afin que ces pays améliorent leurs structures et puissent désormais se reconstruire de façon autonome, ce qui rendra la coopération de l'Europe avec le reste du monde sérieuse ...[+++]

On the contrary, the European Union must become more sensitive, in cooperation with the regions of the world where our help is needed, especially to the need for food aid to ward off starvation but also to the need to help the countries in those regions to improve their administrative systems and infrastructure, thereby guaranteeing that those countries can develop by their own efforts in a manner which reflects credit on the quality and diligence of European cooperation with the rest of the world.


Au cours des discussions, j'ai dit clairement qu'au Canada, il fallait avoir un mandat, mais que lorsque nous étions sérieusement sous la menace de guerre, nous avions tiré des leçons assez rudes au Canada.

In the course of discussions, I made it clear that in Canada, you required a warrant, but that we had learned some pretty tough lessons in Canada, when we were under serious war threats.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

monde que nous étions sérieusement ->

Date index: 2025-09-12
w