Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "monde alors qu'auparavant " (Frans → Engels) :

D'après mon expérience, nous sommes aujourd'hui présents dans quatre ou cinq autres pays du monde alors qu'auparavant, nous n'étions présents qu'au Canada, et il nous faut consacrer une partie des ressources communautaires à d'autres régions du monde, outre nos activités au Canada.

My experience is that where maybe we used to operate only in Canada, we now operate in four or five other countries, and we have to devote some of our community-driven resources to other parts of the world, in addition to what we are doing in Canada.


Il y a plus de gens qui ont faim que jamais auparavant au monde, alors je ne crois pas que ce produit puisse permettre de nourrir le monde.

We have more people going to bed hungry than ever before in the history of the world, so I do not think that this is about feeding the world.


Ainsi, la PCP, destinée à préserver les réserves halieutiques, est un désastre, en conséquence de quoi l’UE européenne, s’appuyant sur le vote de cette Assemblée, a autorisé les flottes de pêche européennes à piller les eaux d’un pays du tiers-monde après l’autre, semant pauvreté et famine là où la population avait auparavant à tout le moins un moyen de subsistance. Les excédents de la production européenne de sucre sont liquidés à bas prix dans les pays du tiers-monde, alors ...[+++]

The CFP, intended to conserve fish stocks, is a disaster as a result of which the EU, by the votes of this House, has awarded licences to EU fishing fleets to raid the waters of one Third World country after another, bringing poverty and starvation where once there was at least subsistence level. Excess sugar production is dumped on the Third World, to which the answer evidently is to reduce European production, not put it to better use.


Alors qu'auparavant des équipes de télévision risquaient leur vie pour filmer, de l'intérieur, des manifestations violentes, ce sont maintenant les manifestants eux- mêmes qui publient les meilleures vidéos, changeant à jamais la façon d'informer les gens du monde entier.

Where previously television crews would risk their lives to wade into violent protests, now the protesters themselves release some of the best video available, forever changing the way the world gets its news.


Ainsi, la PCP, destinée à préserver les réserves halieutiques, est un désastre, en conséquence de quoi l’UE européenne, s’appuyant sur le vote de cette Assemblée, a autorisé les flottes de pêche européennes à piller les eaux d’un pays du tiers-monde après l’autre, semant pauvreté et famine là où la population avait auparavant à tout le moins un moyen de subsistance. Les excédents de la production européenne de sucre sont liquidés à bas prix dans les pays du tiers-monde, alors ...[+++]

The CFP, intended to conserve fish stocks, is a disaster as a result of which the EU, by the votes of this House, has awarded licences to EU fishing fleets to raid the waters of one Third World country after another, bringing poverty and starvation where once there was at least subsistence level. Excess sugar production is dumped on the Third World, to which the answer evidently is to reduce European production, not put it to better use.


Alors qu’auparavant l’Europe se préoccupait non seulement de discuter de la production du charbon et de l’acier, mais également de la contrôler, afin d’éviter le risque de guerre, de nos jours, la discussion porte sur l’Europe elle-même et le monde qui l’entoure.

Where previously Europe was engaged not only in discussing, but also in controlling the production of coal and steel so as to avert the risk of war, today the discussion is about Europe itself and the world around it.


Ces comptes sont très variés - certains étaient déjà connus, mais pas par tout le monde, alors que d’autres étaient totalement inconnus auparavant.

These accounts are very varied – some of them were already known about, but not by everybody, but some of them were previously completely unknown.


- (EN) Monsieur le Président, je dois dire que je suis surpris du peu qui a été dit dans ce débat sur le fait qu’un peuple a été libéré, que la liberté règne où la terreur régnait auparavant et que le clergé chiite est à présent en mesure de retourner en Irak dans un climat de tolérance religieuse, alors qu’auparavant les membres de ce clergé étaient assassinés.

– Mr President, I have to say that I am surprised at how little has been said in this debate about the fact that a people has been liberated, that freedom reigns where terror once did and that Shia clerics are now able to return to Iraq in an atmosphere of religious toleration where once they were murdered.


Alors qu'auparavant la superficie cultivée en lin était de quelque 70 000 hectares et celle cultivée en chanvre de 7 000 hectares environ, depuis 1994, on est passé à 208 000 hectares de lin et à 32 000 hectares de chanvre environ pour la campagne de commercialisation 1999/2000.

Historically some 70,000 hectares used to lie under fibre flax and 7000 under hemp. Since 1994 the area has increased dramatically, amounting to 208,000 hectares of fibre flax and 32,000 hectares of hemp in the marketing year 1999/2000.


Alors qu'auparavant — dans les années 1990, peut-être — nous considérions cela comme un monde unipolaire où les Américains étaient le chef de file, nous constatons maintenant que nos collègues américains font de plus en plus preuve d'ouverture et de candeur quant au fait qu'aucun pays ne peut agir seul.

Whereas, perhaps in the 1990s, we saw it as a uni-polar world with the Americans taking the lead, now our American colleagues are increasingly forthright and candid about the fact that no nation can do it on their own.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

monde alors qu'auparavant ->

Date index: 2022-11-20
w