Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «mon sujet puisque » (Français → Anglais) :

Le conseiller sénatorial à l'éthique pourrait-il alors être obligé par mon mari, Ross, de lui communiquer l'information financière à mon sujet puisque cette information n'est pas protégée entre deux législatures?

Could the Senate Ethics Officer then be compelled by my husband Ross to disclose my personal financial information during a period of dissolution because it is no longer protected?


J'aimerais permettre à mon collègue d'élaborer davantage sur ce sujet, puisqu'il a manqué de temps.

I would like to ask the hon. member to elaborate further on this subject, since he ran out of time.


Néanmoins, puisque mon intention n’est pas d’agir uniquement à titre de porte-parole des intérêts de mon pays, qui est pour le moment opposé à une coopération renforcée, et puisque je crois que le sujet du brevet est essentiel au développement de l’industrie et des entreprises, je me contenterai de passer en revue certaines questions que je considère importantes pour l’exercice des fonctions législatives de cette Assemblée, et pour le traitement futur ...[+++]

Nevertheless, since it is not my intention to act solely as a spokesman for the interests of my country, which is currently opposed to enhanced cooperation, and since I believe that the subject of the patent is fundamental to the development of industry and the European entrepreneurial system, I should like merely to raise certain questions that I consider to be important for the exercise by this House of its legislative functions and for the future treatment of regulations on the patent.


Mesdames et Messieurs, puisque la durée de mon discours frise l’impolitesse, je dirai brièvement que les thèmes de la Présidence comprennent également un débat sur la politique familiale et la situation démographique, et je serais heureux que la Hongrie puisse contribuer, sans provoquer de débats interinstitutionnels, à une prise de position claire et ferme de l’Union européenne en matière de liberté de religion et qu’elle puisse prendre des mesures contre la persécution des chrétiens, ce qui sera un sujet important pendant les six mois ...[+++]

Ladies and gentlemen, since my time spent talking is beginning to border on impoliteness, I will mention only briefly that the topics of the Hungarian Presidency also include the discussion of family policy and the demographic situation, and I would be pleased if Hungary could, without provoking interinstitutional debates, contribute to the European Union forming a clear and firm position on the freedom of religion and taking action against the persecution of Christians, which is an important issue for the coming six months.


Vous me permettrez, puisque le Parlement y a pris une très large part, de commencer par un sujet majeur, que je considère comme structurel et auquel j’ai consacré une grande partie de mon énergie depuis que vous nous avez fait confiance au mois de février.

Since Parliament has played a very large part in this, please allow me to begin with a major subject that I consider structural and to which I have devoted much of my energy ever since you placed your trust in us in February.


Puisqu’il s’agit du sujet de notre débat, je voudrais mentionner quelques-unes des conclusions les plus évidentes que nous pouvons, à mon sens, tirer de l’attaque manquée de Detroit.

Given that this is the subject of our debate, I would like to mention some of the most obvious conclusions that I think we can draw from the failed attack on Detroit.


Comme vous avez présenté une motion, cela met un terme à votre intervention. Monsieur le Président, en ce qui a trait au projet de loi C-31, dont je parlerai ultérieurement, je n'ai pas eu le loisir d'entendre ce que mon collègue avait à dire à ce sujet puisqu'il s'est lui-même censuré.

Mr. Speaker, regarding Bill C-31 which I will speak to eventually, I did not have the luxury of hearing my colleague speak because of his self-inflicted censorship.


- (ES) Madame la Présidente, sans entamer mon temps de parole - puisque cela n’a aucun rapport avec le sujet dont nous traitons mais constitue davantage une motion de procédure - je souhaiterais adresser une demande à la présidence du Parlement à la suite d’un incident dans lequel j’ai été impliquée à l’instant.

– (ES) Madam President, without taking up any of my speaking time – since this has nothing to do with the issue we are dealing with, but is more a point of order – I would like to put a request to the Presidency of this Parliament arising from an incident in which I have just been involved.


Le sénateur Carney: Honorables sénateurs, je livrerai une version abrégée de mon discours, puisque le sénateur Poy et moi-même couvrons à peu près le même sujet.

Senator Carney: Honourable senators, I will give a shortened version of my speech since Senator Poy and I cover much the same ground.


Je dois à nouveau préciser que je ne fais que donner mon opinion sur le sujet puisque cela ne touche pas le régime de pension.

Again, this is outside the pension area, so I offer only my opinion on the issue.




D'autres ont cherché : financière à mon sujet puisque     ce sujet     puisqu     pour le moment     sujet     puisque     six mois     sera un sujet     confiance au mois     un sujet     s’agit du sujet     présenté une motion     sujet puisqu     sujet dont     avec le sujet     parole puisque     même sujet     mon discours puisque     sujet puisque     mon sujet puisque     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mon sujet puisque ->

Date index: 2022-03-27
w