Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "mon devoir d’interrompre " (Frans → Engels) :

Le vice-président: Je suis désolé d'interrompre le député mais, comme il est 18 heures, il est de mon devoir d'interrompre les délibérations et de mettre immédiatement aux voix le sous-amendement et l'amendement dont la Chambre est présentement saisie.

The Deputy Speaker: I am sorry to interrupt the hon. member. It being 6 p.m., it is my duty to interrupt the proceedings and put forthwith every question necessary to dispose of the amendment to the amendment, and the amendment now before the House.


Il est de mon devoir d'interrompre les délibérations et de mettre aux voix sur-le-champ la motion dont la Chambre est maintenant saisie.

It is my duty to interrupt the proceedings at this time and put forthwith the question on the motion now before the House.


Comme il est 23 h 38, conformément à l'ordre adopté le lundi 9 juin 2014, il est de mon devoir d'interrompre les délibérations et de mettre aux voix, sur le champ, toute question nécessaire pour disposer de l'étape de la troisième lecture du projet de loi dont la Chambre est maintenant saisie.

It being 11:38 p.m., pursuant to an order made on Monday, June 9, 2014, it is my duty to interrupt the proceedings and put forthwith every question necessary to dispose of the third reading stage of the bill now before the House.


Comme il est 20 h 05, il est de mon devoir d'interrompre les délibérations et de mettre aux voix sur-le-champ toute question nécessaire pour disposer de la motion dont la Chambre est maintenant saisie.

It being 8:05 p.m., it is my duty to interrupt the proceedings and put forthwith every question necessary to dispose of the motion now before the House.


– Au contraire, c’est mon devoir d’interrompre les interventions.

– It certainly is my job to interrupt.


Son Honneur le Président: Honorable sénateur Pitfield, je regrette de devoir vous interrompre, mais il est maintenant 15 heures et, conformément à l'ordre adopté par le Sénat le mardi 16 mai 2000, il est de mon devoir d'interrompre les délibérations pour mettre aux voix toutes les questions nécessaires pour terminer l'étude de la motion de l'honorable sénateur Boudreau, c.p., portant deuxième lecture.

The Hon. the Speaker: Honourable Senator Pitfield, I regret to have to interrupt you, but as it is now 3:00 p.m., pursuant to the order adopted by the Senate on Tuesday, May 16, 2000, it is my duty to interrupt the proceedings to dispose of all questions on the motion of the Honourable Senator Boudreau, P.C., for the second reading —




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mon devoir d’interrompre ->

Date index: 2023-02-10
w