Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "mon collègue martin schulz " (Frans → Engels) :

Nous avons désormais reçu la demande des autorités françaises de recevoir l'aide du Fonds de Solidarité de l'UE pour aider à reconstruire en Guadeloupe et surtout à Saint-Martin; aujourd'hui, la ministre française des Outre-mer Annick Girardin rencontrera mon collègue Pierre Moscovici pour lui remettre la demande en main propre.

We have now received a request from the French authorities for aid from the EU Solidarity Fund to help with reconstruction on Guadeloupe and Saint Martin in particular; French Overseas Minister Annick Girardin will today meet my colleague, Pierre Moscovici, to hand him the request in person.


En outre, le 27, mon collègue Martin Cauchon, le ministre de la Justice, a envoyé une lettre à l'honorable Willie Adams et à ses cosignataires.

I would also add that the on the 27th, my colleague Martin Cauchon, the Minister of Justice, sent a letter to the Honourable Willie Adams and co-signatories.


À cette fin, mon collègue M. Schulz, le vice-président de la commission parlementaire mixte UE-Russie, et moi-même avons envoyé une lettre au Président Barroso, à la vice-présidente et haute représentante Ashton et au président Van Rompuy.

To this end, I, together with my colleague, Mr Schulz, the Vice-Chair of the Joint EU-Russia Parliamentary Committee, have sent a letter to President Barroso, Vice-President/High Representative Ashton and President Von Rompuy.


Merci beaucoup à mon collègue Martin Schulz.

− Many thanks to my colleague, Martin Schulz.


– (DE) Monsieur le Président, Monsieur Reinfeldt, Monsieur Barroso, mon collègue M. Schulz a dit tout ce qu’il y avait à dire au sujet des préoccupations institutionnelles que mon groupe a depuis longtemps concernant la future élection du président de la Commission.

– (DE) Mr President, Mr Reinfeldt, Mr Barroso, my fellow Member Mr Schulz said everything there is to say about the institutional concerns that my group has had for a long time with regard to the forthcoming election of the President of the Commission.


Alors, faisons d’abord un état des lieux de la situation en Europe - et je reprends un peu ce qu’a dit mon collègue Martin Schulz.

So, let us start by assessing the situation in Europe – and in this I am repeating some of what Mr Schulz said.


- (ES) Madame la Présidente, je n’ai pas bien compris la réponse que vous avez donnée à mon collègue Martin Schulz, étant donné que dans votre réponse à ma lettre du 15 mai, vous reconnaissez avoir reçu des documents du Tribunal suprême espagnol concernant la demande de levée d’immunité de MM. Berlusconi et Dell’Utri, et que cela ne concorde pas avec la réponse que vous avez donnée à Martin Schulz.

– (ES) Madam President, I do not fully understand your reply to Mr Schulz, since, according to your reply to my letter of 15 May, you acknowledge that you have received documents from the Spanish Supreme Court relating to the request for the waiver of the immunity of Mr Berlusconi and Mr Dell'Utri, and that does not square with your reply to Mr Schulz.


Je déplore que la tentative de sous-amendement de mon collègue Martin n'ait pas été appuyée par mes collègues autour de la table, puisque je considérais important qu'il soit adopté, surtout pour un article comme l'article 23, qui peut avoir tant de conséquences sur le plan des droits et libertés.

I find it very unfortunate that my colleague Martin's amendment was not supported by my colleagues around the table. I view this as an important amendment, particularly with respect to a clause such as clause 23 that may have such an impact on rights and freedoms.


La position de la Commission a été clairement exposée dans un document rédigé par mon collègue Martin Bangemann, qui définit les lignes directrices de la politique communautaire en matière industrielle.

The Commission's own views have been clearly expressed in a paper produced by my colleague Martin Bangemann, which lays down guidelines for a Community approach towards industry.


Avec mon collègue Martin BANGEMANN, Commissaire à l'industrie, nous avons décidé de faire travailler ensemble les différents services de la Commission pour promouvoir, au sein d'une task force commune, le développement de logiciels éducatifs européens.

My colleague, Martin Bangemann, the Member of the Commission responsible for industry, and I have decided that the various departments of the Commission should work together, by setting up a joint task force, to encourage the development of educational software in Europe.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mon collègue martin schulz ->

Date index: 2022-10-15
w