Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «mois était morte depuis » (Français → Anglais) :

Sur les points que je vais évoquer maintenant, ce round, dans notre esprit, était un round de relance, le premier depuis le Joint Report du mois de décembre.

On the points I will now mention, this round was, for us, a "relaunch" round – the first since the Joint Report in December.


En raison d’un retard de transposition, en 2012, le système de carte bleue européenne n’était en vigueur que depuis quelques mois dans la plupart des États membres[10].

As a result of the late transposition the Blue Card scheme was only in force for a few months in 2012 in most MS[10].


Concernant la liberté de la presse, la situation s'est détériorée au cours des derniers mois. Le précédent parlement (Majles), qui était conservateur, a réussi à faire adopter une loi plus restrictive dans ce domaine avant les élections de février. Depuis lors, plus de 20 journaux et magazines réformistes ont été fermés et leurs éditeurs traduits en justice ou inculpés.

In the field of press freedom, matters have deteriorated in the last few months; the previous (conservative) Parliament (Majles) succeeded in adopting a more restrictive press law before elections in February, since when more than 20 reformist journals and magazines have been closed and their editors put on trial or indicted.


Rappelant les efforts consentis pour fournir une réponse européenne coordonnée à la crise, le Président a souligné qu'un «accueil directement depuis la Turquie était précisément l'objectif visé depuis des mois.

Recalling the Commission's efforts to provide a coordinated European response to the crisis, the President underlined that, "Resettlement directly from Turkey is precisely the objective of our work for months.


Staline était mort depuis trois ans, mais ses successeurs politiques, malgré le rapport de Khrouchtchev au XXe congrès du parti communiste de l’Union soviétique en février 1956 dénonçant les crimes innombrables du dictateur géorgien, ont utilisé des méthodes répressives et criminelles, de crainte de voir le pouvoir leur échapper en Hongrie.

Stalin had been dead for three years, but his political successors, despite Khrushchev’s report to the XX Congress of the Communist Party of the Soviet Union in February 1956 denouncing the Georgian dictator's innumerable crimes, used repressive and criminal methods, for fear that power should slip from their hands in Hungary.


Je me souviens que le leader étudiant radical allemand Rudi Dutschke, qui est mort depuis bien longtemps et était surnommé le Bürgerschreck, a mis en garde l’Europe occidentale contre cette thèse.

I remember that the German radical student leader Rudi Dutschke, who has been dead for a long time now and was nick-named the Bürgerschreck, warned the Left in Western Europe against this position.


- (EN) Monsieur le Président, je me lève simplement pour faire part à cette Assemblée d’une bonne nouvelle: la nuit dernière, le président pakistanais, qui était notre invité il y a quelques semaines, a commué la condamnation à mort d’un de mes administrés, Mirza-Tahir Hussain, qui se trouvait dans le couloir de la mort depuis 18 ans, mais est considéré par beaucoup comme innocent des charges retenues contre lui.

– Mr President, I rise simply to report to the House the good news that last night the President of Pakistan, who was our guest a few weeks ago, has commuted the death sentence on my constituent Mirza-Tahir Hussain, who had been on death row for 18 years but is widely regarded to be innocent of the charges against him.


- (ES) Monsieur le Président, permettez-moi d'exprimer au sein de cette Assemblée - où je me sens comme chez moi depuis dix ans - l'horreur que suscitent en moi la mort et la mutilation de victimes innocentes en Irak.

– (ES) Mr President, please allow me to express here in this House – which I have considered my home for ten years – the horror I feel at the death and mutilation of innocent victims in Iraq.


L'accord sur le commerce, le développement et la coopération entre la Communauté européenne et ses États membres, d'une part, et la République d'Afrique du Sud, d'autre part, (accord CDC) a été signé au mois d'octobre 1999 et était appliqué provisoirement et partiellement depuis le 1er janvier 2000.

The Trade, Development and Cooperation Agreement between the European Community and its Member States, of the one part, and the Republic of South Africa, of the other part (TDCA) was signed in October 1999 and has applied provisionally and partially from 1 January 2000.


Je désire mettre l'accent sur ce qui sera, selon moi, le véritable défi que vos collègues et vous-même devrez relever lorsque vous vous réunirez à la fin du mois pour discuter de la proposition de la présidence, à savoir comment modifier notre attitude globale et penser à l'esprit d'entreprise, à la manière d'encourager nos citoyens à lancer de nouvelles entreprises, qui - nous l'admettons aujourd'hui - sont le moteur de la nouvelle économie. Il est triste de constater que l'Europe a dû être stimulée par "l'économie du savoir" pour comprend ...[+++]

I want to emphasise what I believe is the real challenge which will face you and your colleagues when you sit down at the end of this month to discuss the presidency's proposal: namely how to change our whole attitude and thinking about entrepreneurship, about encouraging people to go out and start the new businesses that we now acknowledge are the engines of the new economy. It is sad for Europe that it has actually needed the stimulus of the "knowledge economy" to realise what has been clear for the last decade or more, that our economy i ...[+++]




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mois était morte depuis ->

Date index: 2023-04-01
w