Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «moins lorsque nous avons déjà dépassé » (Français → Anglais) :

Nous avons d'ores et déjà dépassé la moitié de cet objectif initial.

We have already moved beyond the halfway point of this initial target.


Nous avons déjà proposé de rendre la livraison de colis plus abordable et plus efficace afin de mieux protéger les consommateurs lorsqu'ils effectuent des achats en ligne et de lutter contre le blocage géographique injustifié.

We have already proposed to make parcel delivery more affordable and efficient, to protect consumers better when they buy online and to tackle unjustified geo-blocking.


Nous avons déjà pris des mesures dans le cadre de l’UMC, afin qu'il soit par exemple plus facile et moins coûteux pour les compagnies d’assurance d'investir dans des projets d’infrastructure à long terme.

We have already taken steps under the CMU, such as making it easier and cheaper for insurance companies to invest in long-term infrastructure projects.


Lorsque nous avons déjà décidé la réinstallation de ces personnes, nous n’avons aucune raison de la retarder par des démarches bureaucratiques, avant de pouvoir vraiment nous charger de les intégrer sur le sol européen.

When we have already decided that those people will be resettled, there is no reason for us to delay in tackling red tape and bureaucracy, before we can really deal with integrating them on European soil.


Il y a un vide juridique dans les Traités et la seule façon de le combler est que nous soyons tout à fait sincères dans notre collaboration et - comme on l’a répété - que cette Assemblée ait son mot à dire lorsque la Commission projette de retirer des propositions, à tout le moins lorsque nous avons déjà dépassé le stade de la première lecture.

There is a loophole in the Treaties, and the only acceptable way to fill it is for us to be very sincere in our dealings with one another, and – as has been said today several times over – for this House to be given a say when the Commission contemplates withdrawing proposals, at least when we have gone past first reading.


Pour combattre le sentiment d’avoir affaire à quelque chose d’incompréhensible et d’illimité, nous devons non seulement nous imposer des limites géographiques, mais savoir aussi clairement quel degré de différences sociales et culturelles l’Union européenne peut intégrer. Mon avis est que nous avons déjà dépassé nettement notre capacité d’accueil, en raison de la politique d’immigration débridée de ces dernière ...[+++]

If we are to be able to cope with the feeling of dealing with something incomprehensible and boundless, we need not only to impose geographical limits, but also to become clear in our own minds just how much in the way of social and cultural differences the EU can handle, and I do believe that the policy of unhindered immigration over recent years means that we are dealing with far more people than we stand any chance of integrating.


Nous avons déjà démontré que lorsque nos 27 États membres et les institutions européennes agissent de concert, nous pouvons obtenir des résultats et répondre aux attentes de nos citoyens.

We have already shown that when our 27 Member States and the European Institutions decide to act together, we are able to get results and deliver for our citizens.


Nous avons déjà dépassé de 400 millions cette année le budget prévu pour la politique étrangère.

We have already this year exceeded the foreign policy budget by 400 million.


Il est juste de dire que lorsque les États membres ont déjà accepté une compétence communautaire, autrement dit lorsque nous avons déjà pris une mesure, le vote à la majorité qualifiée devrait être appliqué pour ajuster cette mesure.

It is right to say where the Member States have already accepted a Community competence, in other words where we have already passed a measure, then QMV should apply to adjust that measure.


Toutefois, comme nous l'avons déjà dit, les principes de décision sont les mêmes dans toutes les situations: la rémunération escomptée à long terme (compte tenu des risques et d'autres facteurs) doit être au moins aussi élevée que le rendement d'investissements comparables.

However, as already stated, the principles are the same in all decision-making situations: the return expected from the investment in the long run (taking into account the risk and other factors) must at least be equal to that from comparable investments.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

moins lorsque nous avons déjà dépassé ->

Date index: 2025-08-15
w