Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "moi-même aurons l'occasion " (Frans → Engels) :

Dans le cadre de plusieurs missions économiques menées à l'étranger, j'ai eu l'occasion de constater par moi-même l'intérêt qu'ont les consommateurs et les entreprises du monde entier pour les produits agroalimentaires de l'UE.

I had the occasion to witness first-hand the interest consumers and businesses have worldwide for EU agri-food products on my several business missions conducted abroad.


Il y a quelques semaines, je me suis rendu moi-même en Iraq, dans les zones de conflit, où j'ai eu l'occasion de voir comment notre aide humanitaire pouvait contribuer au mieux à aider ceux qui en ont besoin.

A few weeks ago I was in Iraq myself, visiting the conflict areas and seeing how our humanitarian aid can best help those in need.


Fréquence d’une consommation à risque, en une même occasion, de boissons alcoolisées (équivalent de 60 g d’éthanol pur ou plus) au cours des 12 derniers mois

Frequency of risky single-occasion drinking (equivalent of 60 g of pure ethanol or more) during the past 12 months


Si vous me le permettez, je voudrais également me joindre aux félicitations, car vous avez parlé d’une conciliation avant la lettre. Les deux autres vice-présidents des comités de conciliation et moi-même aurons ainsi moins de travail.

Myself and the other two Vice-Presidents of the Conciliation Committees will therefore have less to do.


Vous n’avez rien dit à ce propos à l’entame du débat, mais j’espère vivement que d’autres collègues et moi-même aurons la possibilité de poser des questions.

You did not actually say so at the beginning, but I very much hope that I and other colleagues here will have the opportunity to do so.


J'ai eu moi-même l'occasion de constater à l'occasion de plusieurs visites que le régime de Saddam Hussein était absolument répugnant et les choses n'ont fait qu'empirer.

Saddam Hussein’s regime is indeed repugnant: I have been able to see this for myself in the course of a number of visits; and it has only got worse.


Il est vrai que notre Assemblée est plutôt clairsemée. Mais le débat budgétaire a malheureusement duré plus longtemps que prévu et nous n'aurons pas, les orateurs qui me suivent comme moi-même, l'occasion d'aborder le sujet avec la présidence.

It is true that the Chamber is pretty thin, but unfortunately the debate on the budget lasted longer than planned and we – I and the speakers who follow me – will not have the opportunity to raise the matter with the Presidency.


Demain et après-demain, Chris Patten et moi-même aurons une réunion avec M. Ivanov et la présidence, bien sûr, à Lisbonne.

Tomorrow and the day after Chris Patten and myself will have a meeting with Mr Ivanov and the Presidency of course, in Lisbon.


—les primes et indemnités versées régulièrement à l'occasion de chaque paie, même si leur montant varie d’un mois à l'autre,

—bonuses and allowances paid regularly in each pay period, even if the amount varies monthly,


Si on avait la possibilité de le faire—et Shawn et moi-même aurons l'occasion, je l'espère, de discuter ensemble de cette question, auquel cas il me donnera probablement raison—, on pourrait tout simplement se débarrasser de l'APECA et abolir du même coup, sans que le gouvernement y perde, l'impôt fédéral sur les sociétés dans notre région.

Given the opportunity—and I expect Shawn and I are going to have this discussion at some point and he'll probably agree with me—you could drive a stake through the heart of ACOA and eliminate federal corporate taxes in that region.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

moi-même aurons l'occasion ->

Date index: 2023-12-04
w