La première est la présidente de la commission du contrôle budgétaire, Mme Theato, parce qu'elle est un peu la mère de l'OLAF et de toute cette réglementation ; la seconde, que je considère comme le père de la réglementation actuelle, est M. Napolitano, qui a fait preuve d'une grande mesure, d'une grande intelligence et, surtout, de beaucoup de courage dans la recherche d'une solution difficile.
One is the President of the Committee on Budgetary Control, Mrs Theato, who is in a way the mother of OLAF and of all these regulations. The other, who I consider to be the father of the current regulation, is Mr Napolitano, who has shown great moderation, intelligence and, above all, courage, in the quest for this difficult solution.