Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "mises à jour que nous aurions nous-mêmes " (Frans → Engels) :

Si la liste électorale permanente du Québec était utilisée aux fins de la constitution du Registre, donc il n'y aurait pas de recensement au Québec, la procédure de mise à jour en serait encore davantage simplifiée, puisque nous n'aurions qu'à transmettre au directeur général des élections du Canada, les mises à jour que nous aurions nous-mêmes effectuées sur nos listes permanentes, mensuellement à compter du mois de mai.

If Quebec's permanent list of electors were used to compile the Register so there would be no enumeration in Quebec the updating procedure would be simplified even further, since we would simply have to send the Chief Electoral Officer the updates we ourselves had made on a monthly basis, beginning in May to our permanent lists.


Pour ce qui est du nombre total de jours de séance, pour chacun des scénarios proposés, nous indiquons au bas de chaque calendrier l'effet sur le calendrier parlementaire.En moyenne, le nombre de jours de séance serait ramené de 132 à 113 ou 114, mais même en n'ayant que 114 jours de séance, nous aurions quand même un accroissement net des heures de séance, grâce à l'ajout de ...[+++]

In terms of total numbers of sitting days, each of the scenarios at the bottom of the calendar that we also did to represent the impact on the parliamentary calendar.On average we would go from 132 sitting days to 113 or 114 sitting days, but with 114 sitting days you could still have a net increase of hours, by adding those two weeks, to 1,015 hours.


Lorsque je pense que je suis né il y a 51 ans aujourd'hui dans un igloo en plein cercle polaire.Je peux vous assurer, car j'ai à ma naissance été accueilli dans la Compagnie de la Baie d'Hudson—et mon père et ma mère y travaillaient—qu'à cette époque nous n'aurions jamais même pu imaginer dans nos rêves les plus fous que nous allions un jour nous retrouver autour d'une table en train de discuter des espèces, des animaux en danger de disparition au Canada.

When you consider that 51 years ago today I was born in an igloo right on the Arctic Circle.I can assure you, because I was born into the Hudson Bay Company—my father and my mother both worked there—that it was a time when we never, ever, in our wildest imagination ever thought we would have to be sitting around talking about endangered species, animals, in Canada.


Je pense notamment à l'énergie éolienne, à l'énergie solaire ou même à des petites valises d'énergie atomique qui, j'en suis certain, seront un jour mises au point. Cela nous aidera considérablement dans le Nord.

In this regard, I think of the wind, the sun or even little suitcases of atomic energy, which I'm sure will eventually be developed; this will help us a great deal in the North.


Peut-être pourrions-nous d’ailleurs, ce jour–là, rassembler d’autres initiatives autour des mêmes sujets que nous traitons avec John Dalli, comme la mise en œuvre ou la mise en exergue, la mise en valeur du réseau SOLVIT, et faire les choses en même temps.

Incidentally, perhaps we could pull together other initiatives today concerning some of the same matters we are covering with Mr Dalli, such as the implementation or highlighting and promotion of the SOLVIT network, and get things done at the same time.


Pour ce qui concerne la nature du deuxième référendum, je proposerais un plébiscite étendu sur le traité de Lisbonne en Irlande, où nous aurions un référendum constitutionnel sur le oui ou le non au traité de Lisbonne et, le même jour, des référendums consultatifs sur des questions essentielles de participation ou de non-participation, telles que la charte européenne des droits fondamentaux et la politique européenne de sécurité et de défense.

As to the nature of the second referendum, I would propose an extended plebiscite on the Lisbon Treaty in Ireland, where we would have a constitutional referendum on yes or no to the Lisbon Treaty while, on the same day, polling consultative referenda on key opt-in, opt-out issues such as the EU Charter of Fundamental Rights and European security and defence policy.


De façon générale, nous aurions les mêmes droits et les mêmes obligations que les citoyens canadiens, à quelques exceptions près—par exemple, il y aurait une restriction quant au nombre de jours pendant lesquels une personne pourrait quitter le Canada sans perdre son statut de résident permanent.

Generally, we would have the same rights and duties as Canadian citizens, with a few exceptions for example, a restriction on the number of days a person could leave Canada without losing permanent resident status.


J’estime que, par exemple, si le Conseil européen avait tenu compte de la demande du Parlement réclamant que tous les référendums sur la Constitution européenne soient organisés le même jour, nous aurions été en mesure de garantir que l’on discute des questions européennes, et non de questions nationales.

I believe, for example, that if the European Council had heeded Parliament’s request that any referendums on the European Constitution be held on the same day, we would have been able to ensure that European issues were discussed rather than domestic issues.


Et aujourd’hui, tout le monde voudrait qu’on ait fait un référendum européen le même jour parce que, il aurait peut-être effectivement abouti à une défaite, mais nous n’aurions pas ce problème ridicule de nous demander s’il faut poursuivre ou non la ratification: tout le monde se serait prononcé le même jour.

Today, everybody wishes we had held a European referendum on the same day because, even though it may indeed have resulted in defeat, we would not have this ridiculous problem of asking ourselves whether or not we should proceed with ratification: everybody would have voted on the same day.


Et aujourd’hui, tout le monde voudrait qu’on ait fait un référendum européen le même jour parce que, il aurait peut-être effectivement abouti à une défaite, mais nous n’aurions pas ce problème ridicule de nous demander s’il faut poursuivre ou non la ratification: tout le monde se serait prononcé le même jour.

Today, everybody wishes we had held a European referendum on the same day because, even though it may indeed have resulted in defeat, we would not have this ridiculous problem of asking ourselves whether or not we should proceed with ratification: everybody would have voted on the same day.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mises à jour que nous aurions nous-mêmes ->

Date index: 2021-06-23
w