Je recommande, madame la présidente, que les paragraphes 30(1) et 30(2) soient amendés en remplaçant les mots,
et je cite: « si le ministre l'estime indiqué » dans chaque paragraphe par les mots suivants, et je cite: « Si le ministre considère que les renseignements seront utilisés à des fins qui sont compatibles avec les fins pour lesquelles ils ont été recueillis [.] » Même si je suis ravie que le ministre ait imposé des conditions concernant la diffusion de renseignements personnels à des organismes provinciaux et étrangers, laquelle donne plus de transparence et de responsabilisation à l'exercice, je suis préoccu
...[+++]pée par le manque de restrictions dans l'application de ce pouvoir discrétionnaire.I would like to recommend, Madam Chairman, that subsections 30(1) and 30(2) of Bill C-22 and subsections 36(1) and (2) of Bill C-23 be amended by replacin
g the words “if the minister considers it advisable”
in each subsection with the words, and I quote: “If the minister is satisfied that the information will be used for a purpose consistent with the purpose for which it was collected (.)” Although I am pleased that the minister may impose conditions on the release of personal information to provincial or foreign bodies, which renders
...[+++] the exercise more transparent and accountable, I am troubled by the lack of strictures on the exercise of that discretion.