Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «milliers d’européens subissent encore » (Français → Anglais) :

Mme Libby Davies (Vancouver-Est, NPD): Monsieur le Président, des milliers d'électeurs de ma circonscription, Vancouver-Est, subissent encore de terribles pertes financières et personnelles à cause de copropriétés qui prennent l'eau.

Ms. Libby Davies (Vancouver East, NDP): Mr. Speaker, thousands of my constituents in Vancouver East still face terrible financial and personal losses as a result of leaky condos.


– (EN) Il est très important que les règles de gouvernance économique soient renforcées, en particulier à la lumière de la crise économique que de nombreux pays européens subissent encore.

– It is very important that the rules of economic governance are reinforced, especially in light of the economic crisis that many EU countries are still going through.


La Commission craint que sur plusieurs marchés européens de la distribution internationale express et régulière (dite «différée») de petits colis, l’entité issue de la concentration subisse une pression concurrentielle insuffisante des deux derniers acteurs encore en activité (UPS et DHL).

The Commission has concerns that on a number of European markets for international express and regular (so-called ‘deferred') small package deliveries, the merged entity would face insufficient competitive constraints from the only two remaining players (UPS and DHL).


Même si la législation de l’UE a permis d’améliorer la qualité de l’air, des centaines de milliers d’Européens subissent encore chaque année les conséquences de la pollution atmosphérique.

Even if EU legislation has improved air quality, hundreds of thousands of Europeans still suffer every year from the consequences of air pollution.


Des milliers d’ouvriers de chantier naval polonais subissent encore les conséquences pénibles de la politique antisociale de la Commission à l’égard de leurs communautés.

Thousands of Polish shipyard workers are still suffering the painful consequences of the Commission’s antisocial policy for their communities.


Après tout, il n’est un secret pour personne qu’aujourd’hui encore des centaines de milliers d’Européens travaillent dans des conditions abjectes et beaucoup plus longtemps que ce qui est précisé dans les réglementations sur le temps de travail légal.

After all, it is no secret that even nowadays, hundreds of thousands of Europeans are working in abject conditions and for far longer than specified in the statutory working time regulations.


Car grâce à votre générosité, le Parlement européen est devenu une plateforme permettant de faire connaître au monde l’ampleur de la barbarie que nous avons subie et que plus de 3 000 de mes compatriotes subissent encore.

Through your generosity, the European Parliament has become a platform to tell the world about the scale of the barbarity we experienced and that more than 3 000 of my compatriots are still experiencing.


Des milliers de Canadiens qui habitent dans des centaines de communautés de la région de l’Atlantique en subissent encore de nos jours les conséquences.

Tens of thousands of Atlantic Canadians in hundreds of communities still feel the impact.


Nous ne pouvons pas fermer les yeux sur la mort de milliers de femmes qui ont choisi d’avorter dans la clandestinité; nous ne pouvons accepter que des milliers de jeunes femmes subissent de plein fouet les conséquences des grossesses précoces parce qu’elles n’ont pas bénéficié d’une aide adéquate. Il est inadmissible que des milliers de femmes soient victimes de maltraitances physiques et psychologiques dans les maternités à cause de négligences et, pire encore, de préju ...[+++]

We cannot allow thousands of women to go on dying because they opted to undergo backstreet abortions; we cannot allow thousands of young people to suffer the consequences of teenage pregnancy because they have not been given sufficient support; we cannot allow thousands of women to suffer physical and psychological abuse in maternity wards because of neglect and, worse, prejudice.


Il convient d'adopter une politique extérieure commune dans le domaine de l'aviation et, là encore, les autorités des Etats membres responsables en matière d'aviation civile devront renoncer aux manoeuvres nationalistes étroites afin d'éviter que tout le secteur des transports aériens européens n'en subisse, à long terme, les conséquences.

A common external aviation policy is necessary and, here too, the civil aviation authorities of Member States will have to abandond narrow minded nationalistic tactics in order to avoid serious long term damage to the European air transport industry as a whole.


w