Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «milliers d’enfants parmi » (Français → Anglais) :

Parmi les milliers d'enfants qui se sont confiés à nous, la plupart se sentaient marginalisés, exclus et aliénés.

Of the thousands of children who have confided in us, most feel marginalized, excluded, and disenfranchised.


Arnaque mortelle, oui, parce qu’il ne s’agit pas seulement de voler les gens ordinaires et de désindustrialiser l’Occident, il s’agit aussi d’affamer maintenant des centaines de milliers d’enfants parmi les plus pauvres du monde puisque les cultures alimentaires sont remplacées par des biocarburants subventionnés par le contribuable.

Yes, deadly, because it is not only robbing ordinary people and de-industrialising the West; it is also right now starving to death hundreds of thousands of the world’s poorest children as food crops are replaced by taxpayer-subsidised biofuels.


Parmi ces pauvres, il y a des centaines de milliers d'enfants, un million peut-être, qui vivent toujours dans la pauvreté au Canada, même si, en 1989, la Chambre des communes a affirmé sa volonté d'éliminer la pauvreté chez les enfants au plus tard en 2000.

Among those people are hundreds of thousands of children, perhaps up to a million children, who are still living in poverty in this country. That is in spite of the fact that in 1989 the House of Commons said it wanted to eliminate child poverty by the year 2000.


A. considérant que, au cours de la guerre de la dernière décennie, terrorisme et état de non-droit se sont soldés par des centaines de milliers de morts, parmi lesquels des milliers d'enfants, et par une crise énorme des réfugiés et valurent aux forces de sécurité russes et à l'administration tchétchène sous direction russe d'être accusées de violations graves et persistantes des droits de l'homme,

A. whereas over the last decade war, terrorism and lawlessness have left hundreds of thousands of people dead, including thousands of children, created a massive refugee crisis and seen Russian security forces and the Russian-led Chechen administration stand accused of serious and persistent human rights violations,


Je considère qu’il est vraiment cynique de gaspiller le temps précieux de ce Parlement avec une directive sur la lumière du soleil et de laisser par ailleurs des milliers et des milliers de personnes, parmi lesquelles de nombreux enfants, mourir de faim et de soif sous le soleil africain.

I regard it as positively cynical to waste this House’s valuable time on a debate on a sunshine directive, while leaving unnumbered thousands of people, many of them children, to die of hunger and thirst under the African sun.


Ce sont elles qui portent le fardeau de rétablir une vie normale au sein de familles où les enfants portent les cicatrices physiques et mentales laissées par la guerre et où on compte les amputés par milliers, y compris parmi les femmes.

It is on their shoulders that the greatest burden is placed in trying to restore normalcy within families in which children bear the physical and mental scars of warfare; families in which thousands, including the women themselves, are amputees.


La seconde tragédie est celle du débarquement de près d'un millier de Kurdes, dont 360 enfants que les adultes ont utilisé comme boucliers, et de la présence d'autres navires prêts à accoster le territoire italien, européen : d'autres milliers de désespérés parmi lesquels, profitant de ce nouveau type d'exode, se cachent également des terroristes et des criminels ordinaires.

The second tragedy is the landing of ships containing almost 1 000 Kurds, including 360 children who were being used by the adults as shields, and the presence of further ships waiting to discharge their passengers on Italian and European soil: further thousands of wretched people who include, moreover, common terrorists and criminals who have taken advantage of this historic exodus to hide among the crowd.


La Banque mondiale vient de mettre en évidence les conséquences des attentats de New York sur le monde en développement : nous n'allons pas seulement déplorer quelque milliers de victimes à New York et à Washington, nous allons aussi déplorer des dizaines de milliers de victimes parmi les enfants des pays pauvres de ce monde.

The World Bank has recently published information on the consequences of the attacks on New York for developing countries. We must not only deplore the loss of thousands of lives in New York and Washington. We must also lament the fact that there are tens of thousands of other victims amongst the children of the poorest countries in the world.


Peut-être ces enfants sont-ils parmi les centaines de milliers d'enfants de ces familles à revenu moyen que le gouvernement a transformées en familles à faible revenu.

Maybe these kids are some of the hundreds of thousands from families that have been driven from the middle to the low income bracket because of this government.


On estime par ailleurs que la santé de plus de 3,5 millions d'individus, parmi lesquels on compte des milliers d'enfants, aurait été gravement affectée par les radiations qui continuent toujours de faire des ravages.

In addition, it is estimated that more than 3.5 million people, including thousands of children, have been seriously affected by radiation, which continues to wreak its devastation.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

milliers d’enfants parmi ->

Date index: 2025-03-07
w