Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «milliers d'années pouvaient probablement juger » (Français → Anglais) :

Ne pensez-vous pas que des gens qui avaient utilisé des chiens de traîneau pendant des milliers d'années pouvaient probablement juger eux-mêmes si un chien était assez malade pour devoir être euthanasié et qu'une décision arbitraire prise par quelqu'un qui avait probablement utilisé des chiens de traîneau pendant seulement quelques mois ne devrait pas l'emporter sur l'opinion d'un expert dont la famille utilise des chiens de traîneau depuis des générations?

Wouldn't you agree that people who have used sled dogs for thousands of years were probably a pretty good judge of whether a dog was sick enough that it had to be put down, and that the arbitrary decision of a person who has probably only used sled dogs for a few months shouldn't weigh as much as the opinion of an expert who has used sled dogs for generations?


La liste des entreprises participantes sera ouverte durant toute l’année et, à en juger par l'intérêt manifesté, il est probable que bon nombre d'autres entreprises suivront».

The list of participating companies will be open all year long and judging from the interest shown, many more companies are likely to follow".


L’année dernière, plus de 700 personnes ont été exécutées, sans compter les milliers de personnes qui ont, probablement, été condamnées à la peine capitale en Chine.

Last year, more than 700 people were executed, which is not counting the several thousand people assumed to have been condemned to death in China.


De nombreux députés étaient ici il y a quelques années quand le gouvernement de l'époque a adopté un projet de loi sur l'identification des électeurs. Des milliers et des milliers d'électeurs des régions rurales ne pouvaient voter à cause d'une lacune de ce projet de loi.

Many members of the House were here a couple of years back when the government of the day passed a bill on voter identification that resulted in thousands and thousands of rural voters being excluded from voting because of a flaw in the bill.


On pense en réalité qu’elle existe depuis que les virus eux-mêmes ont été découverts, et il est probable qu’elle soit tout aussi ancienne que le virus de la grippe commune et qu’elle ait donc plusieurs milliers d’années.

In fact, it is thought to have been around ever since viruses themselves were discovered and it is most likely to be just as old as the common flu virus itself, i.e. probably many thousands of years old.


- (EN) Le ministre sait-il que les auteurs du rapport eux-mêmes reconnaissent que les niveaux sont à ce point insignifiants qu’ils ne représentent aucun danger pour la santé, qu’ils sont mille fois inférieurs aux autres substances radioactives naturellement présentes dans les dents, que la plupart des résultats les plus élevés ont été enregistrés à plus de 250 miles de Sellafield, que ces substances sont plus probablement des retombées prove ...[+++]

– Is the Minister aware that even the authors of this report acknowledge that levels are so low as to be insignificant to health; that levels are a thousand times less than other radioactive substances naturally present in teeth; that most of the highest results were recorded over 250 miles from Sellafield; that this material is more likely to be fallout from weapons testing, which has been present throughout the Northern Hemisphere for some years; that respected scientific and academic opinion in Northern Ireland – for which I wa ...[+++]


Le Conseil considère que les deux scénarios macro-économiques présentés dans le programme proposent une fourchette de valeurs plausible pour le taux de croissance du PIB entre 2002 et 2004, et qu'à en juger par les performances macro-économiques de la France ces dernières années, l'économie française est probablement mieux à même de supporter une croissance non-inflationniste plus forte qu'auparavant, grâce à une accumulation plus rapide du capital et ...[+++]

The Council considers that the two macroeconomic scenarios of the programme provide a plausible range of values for GDP growth between 2002-2004 and that the macroeconomic performance of France in recent years indicates a probable rise in the capacity of the French economy to sustain higher non-inflationary growth than in the past, resulting from a rise in capital accumulation and a fall in structural unemployment; the Council considers, in view of the above, the macroeconomic projections of the favourable scenario as attainable.


Un avis n'aurait-il pas suffi ? À en juger par les lourdes retombées politiques provoquées par la recommandation en Irlande, où des élections vont avoir lieu cette année et où il faudra très probablement se prononcer sur Nice, cet épisode ne fait que conforter la position des eurosceptiques.

Would not an opinion have sufficed, given the very heavy political fall-out from the recommendation in Ireland, where we are in an election year and very likely face a referendum on Nice, this episode has been oats to the eurosceptics.


Je crois que vous avez entendu parler d'une « journée sans l'espace » que nous avons eue il y a quelques années. Le satellite Anik F2 avait cessé de fonctionner à cause d'une anomalie et, tout-à-coup, des dizaines de milliers de Canadiens ne pouvaient plus communiquer ou effectuer des transactions bancaires, et des milliers de gens étaient coincés parce que les avions ne pouvaient pas décoller.

I think you heard about " a day without space" a couple of years ago, when the Anik F2 satellite came off-line because of an anomaly, and all of a sudden, tens of thousands of Canadians do not have communication or banking, and thousands of folks are stranded on the ground because airplanes don't fly.


w