Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «mesures législatives aussi boiteuses soient-elles » (Français → Anglais) :

Cela fait près de quatre ans et demi qu'il est au pouvoir. Pourtant, il ne s'est pas empressé de présenter des mesures législatives, aussi boiteuses soient-elles, pour modifier les lois pénales afin qu'elles tiennent compte des technologies modernes et des moyens modernes de transmission de l'information.

It has been almost four and a half years that it has been the government and legislation to update criminal laws so that they better reflect the modern technologies and modern conveyance of information, as bad as this is, has not been brought forward by the government in a timely fashion.


Je veux que cette mesure législative, aussi technique soit-elle, soit bien comprise par les Canadiens ordinaires pour qu'ils sachent comment cela les touche concrètement.

I want this piece of legislation, as technical as it is, to be understood by ordinary Canadians so they know how it affects them in real terms.


Je réitère encore une fois que la situation illustre simplement l'importance capitale de prendre toutes les mesures possibles, aussi coûteuses soient-elles, pour assurer la plus grande sécurité possible aux leaders mondiaux qui viendront au Canada pour deux sommets successifs, et qui seront accompagnés de leurs délégations et d'autres personnes qui assisteront également à ces événements.

Again, the situation simply underscores the absolute importance of taking every possible measure, expensive as they are, to provide the best security that we can for the world leaders who will come here for the back-to-back meetings, along with their delegations and other people who will be attending with them.


Tout le monde est clairement en mesure de conclure différentes unions, mais il n’est pas possible d’assimiler une famille composée d’un homme et d’une femme, qui assure la perpétuation de l’espèce, à d’autres unions, aussi respectables soient-elles.

Everyone is clearly able to enter into different unions, but we cannot equate a family made up of a man and a woman, which ensures the continuation of the species, with other unions, however respectable they may be.


En revanche, les passagers doivent bien comprendre que les mesures de sûreté appliquées dans les aéroports et à bord des avions, aussi strictes soient-elles, sont en fin de compte réalisées dans leur intérêt et dans leur intérêt seulement.

On the other hand, passengers need to realise that they must be aware that the security measures applied at airports and onboard aircraft, no matter how stringent they might be, are ultimately for their benefit and their benefit alone.


Mais ces mesures, aussi positives soient-elles, n'apporteront que des remèdes très temporaires au problème.

However, these measures, as positive as they are, will only bring temporary relief to the problem.


Mais il est également essentiel d’inclure des domaines tels que la justice, la sécurité et le maintien de l’ordre, car la coopération judiciaire, la coopération des polices et les mesures en matière de droit pénal sont par nature, aussi souhaitables soient-elles, celles qui risquent le plus de susciter des inquiétudes à propos des droits de l’homme.

But it is also essential to include matters of justice, security and policing, since, by their nature, police, judicial cooperation and criminal law measures, however desirable, are the most likely to raise concerns about human rights.


Certainement, suivre le ministre de près afin que des mesures législatives aussi importantes soient adoptées est une chose que nous devrions tous faire.

Certainly, dogging the minister in order to get a piece of legislation as important as this through is something that we should all be doing.


- (EL) La sécurité des bateaux, des équipages et de l’environnement est une question qui ne peut être abordée avec des mesures fragmentaires, aussi importantes soient-elles, telles que la précondition obligatoire en matière de double coque pour les pétroliers recourant aux ports des États membres.

– (EL) The safety of ships, crews and the environment cannot be effectively addressed with fragmentary measures, however important they are, such as the mandatory precondition of double hulls for tankers using ports in the Member States.


Nous ne devons pas faire appel uniquement à des mesures individuelles, aussi importantes soient-elles, pour résoudre la crise actuelle, nous devons adopter une stratégie entièrement nouvelle pour la survie de l'humanité.

It is not only individual measures, important as they are, that are called for in the present crisis; it is a whole new strategy for the survival of humanity.


w