Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «mes collègues ont dit hier que cela faisait déjà » (Français → Anglais) :

Si vous vous êtes déjà demandé ce que cela faisait d'être un astronaute ou un médecin légiste qui aide à élucider un meurtre, ne ratez pas le rendez-vous annuel de la Nuit européenne des chercheurs, qui aura lieu demain (le 26 septembre).

If you have ever wondered what it's like to be a space astronaut or a forensic scientist helping to crack a murder mystery, then don't miss the annual European Researchers' Night tomorrow (26 September).


Je comprends qu'aujourd'hui à la Chambre certains de mes collègues députés ont peut-être déjà été victimes de crimes, ont déjà assisté à des actes criminels commis envers leurs parents ou leur famille, et que cela a eu pour conséquence d'engendrer une certaine frustration et une certaine soif de vengeance.

I know there are hon. members here in this House, or members of their family, who have been victims of crime. And I know how frustrated or vindictive they must feel.


Dans les couloirs de la Commission européenne, cela faisait déjà trois ou quatre mois que l’on parlait du dossier grec et que l’on disait que la situation risquait de devenir problématique à un moment donné.

People have been talking about the Greek issue in the lobbies of the European Commission for three or four months and have been saying that there would be a problem with Greece at some point.


Dans les couloirs de la Commission européenne, cela faisait déjà trois ou quatre mois que l’on parlait du dossier grec et que l’on disait que la situation risquait de devenir problématique à un moment donné.

People have been talking about the Greek issue in the lobbies of the European Commission for three or four months and have been saying that there would be a problem with Greece at some point.


Ensemble, nous avons dit: «Cela faisait déjà en fait l’objet d’un accord dans le cadre du traité de Nice».

Together, we have said, ‘This was actually already an agreement under the Treaty of Nice’.


- (DE) Monsieur le Président, mes collègues ont dit hier que cela faisait déjà des mois que la Tchétchénie était toujours le premier point à l’ordre du jour.

– (DE) Mr President, yesterday Members pointed out that Chechnya has been the number one item on the agenda time and again for months now.


Comme l'ont déjà dit mes collègues et comme en a faisait état récemment le discours du Trône, le gouvernement actuel est déterminé à améliorer la viabilité de l'environnement au Canada.

As my colleagues have stated previously and as the government recently laid out in the Speech from the Throne, this government is clearly committed to improving environmental sustainability throughout this country.


Nous essayons de le faire nous-mêmes. Cela faisait déjà un certain temps que nous avions établi dans notre calendrier que nous discuterions du problème du travail intérimaire le 20 mars. Cette date a été choisie parce que nous devions affiner certains aspects techniques car -comme vous le savez - certains solutions, non dans leur aspect général mais dans certaines particularités, influent sur le coût et la prestation dans les divers ...[+++]

This issue of temporary work has been scheduled for debate on 20 March for some time: we chose 20 March because we needed to fine-tune certain technical aspects since, as you know, there are certain specific rather than general solutions which impact on cost and services in the different European countries.


Aussi fou que cela puisse me paraître, des groupes d'intérêts spéciaux ont déjà réussi à en convaincre certains de mes collègues en cette enceinte.

As crazy as it seems to me, some special interest groups have somehow managed to convince some of my colleagues in this place that, in fact, that would be the case.


Entre-temps, mes collègues autochtones ici présents, le sénateur Charlie Watt, doyen estimé de notre Chambre, Willie Adams, le sénateur Sibbeston et d'autres m'ont rappelé, il y a de cela quelques années, que, pendant que l'Ontario faisait face à une crise et que la ville de North Battleford vivait un incident dramatique qui révolutionnerait la façon dont ...[+++] la population du pays perçoit la qualité de l'eau potable, que nous tenons tous pour acquise, les collectivités autochtones n'ont toujours pas accès à de l'eau potable.

Meanwhile, my Aboriginal colleagues here, Senator Charlie Watt, the esteemed dean of our house, Willie Adams, Senator Sibbeston and others reminded me some years ago that, while Ontario had a problem and a dramatic problem in North Battleford had a revolutionary effect across the country to look at clean drinking water, which we take for granted across this country, in the Aboriginal communities they do not have clean drinking water in modern times.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mes collègues ont dit hier que cela faisait déjà ->

Date index: 2023-12-13
w