108. est d'avis que les fonds privés peuvent faciliter la création en temps voulu des infrastructures énergétiques nécessaires, l'ampleur même du défi rendant impératif de débloquer dûment des moyens privés; considère que puisque les investisseurs privés relèvent le défi des infrastructures, la Commission doit définir des orientations claires pour impliquer les acteurs du marché et les investisseurs privés dans les l
ignes privées dites «merchant lines»; estime qu'il est possible de résoudre la question de l'incidence éventuelle sur le fonction
nement du marché en obligeant les «merc ...[+++]hant lines» à mettre l'ensemble de leurs capacités au service du marché; 108. Believes that private funding can facilitate timely construction of the requisite energy infrastructure, the sheer magnitude of the infrastructure challenge being such that private means need to be properly unlocked; considers that, as private investors embrace the infrastructure challenge, the Commission should e
stablish clear guidelines for the involvement of market actors and private inve
stors in so-called ‘merchant line’; believes that concerns about the possible impact on market functioning can be overcome if merchant line
...[+++]s are obliged to hand over their full capacity to the market;