Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "membres qu'elle comptait à cette époque utiliseraient " (Frans → Engels) :

L'Union européenne a ratifié le protocole en 2002 et a affirmé qu'elle-même et les 15 États membres qu'elle comptait à cette époque utiliseraient cette disposition pour réaliser conjointement l'engagement relatif aux émissions de l'Union.

The EU ratified the Protocol in 2002 and stated that it and its 15 Member States at the time would make use of this provision to fulfil the EU's emissions commitment jointly.


Pour ce qui est de la Conférence canadienne des arts, elle comptait à l'époque presque 800 organismes membres.

The Canadian Conference of the Arts had almost 800 member organizations at the time.


En 2005, il a été arrêté parce qu'il cultivait 1 000 plantes de cannabis en vue de les distribuer aux 400 membres que comptait à cette époque la Vancouver Island Compassion Society, VICS, et pour la recherche qu'effectuait cette société.

He was found in 2005 growing 1,000 cannabis plants for distribution to the then-400 members of the Vancouver Island Compassion Society, VICS, and for research ongoing at that society.


À une certaine époque, elle était beaucoup plus vivante et elle comptait plus de 100 membres, puis il y a eu des priorités et on a créé une organisation qui s'appelle la Société de développement économique, qui a été une très bonne chose pour la collectivité.

It once was much more lively and had over 100 members, and then some priorities came about and an organization called the Société de développement économique was created and has been very good for the community.


Cette décision a coûté des vies mais nous étions considérés comme un membre de l'alliance et c'est ce qui comptait à l'époque.

It did cost lives but we were considered as a member of alliance and that is what counted at the time.


Tout d’abord, ce pays avait toujours été considéré comme une «vitrine» et un modèle pour les nouveaux membres de l’Union, même si à cette époque de très mauvaises politiques étaient permises et encouragées et si elles ont créé d’énormes bulles dans le secteur foncier, dont il a fallu s’occuper, alors que le secteur bancaire était autorisé à n’obéir ...[+++]

At first, this country was always celebrated as the ‘showcase’ country and the model for new members of the Union, although at that time, very wrong policies were permitted and encouraged and these resulted in enormous bubbles in the property sector having to be dealt with, the banking sector being allowed to become a law unto itself and no attention being paid to preventing competitive dumping in the area of taxation.


Quant à l’ampleur de l’augmentation, je pense qu’il est important de préciser que nous travaillons toujours avec un volume budgétaire européen qui remonte à l’époque où l’Union comptait 15 États membres et, par conséquent, qui est adapté à une Union de cette taille.

With regard to the extent of the increase, I think it is important to make it clear that we are still working with an EU budget volume which goes back to the time when there were 15 Member States and, therefore, it is geared to a Union of this size.


Magda Kósáné Kovács, membre postcommuniste de cette Assemblée, a réveillé le fantôme de cette pénible époque, durant laquelle un sentiment antireligieux militant venait s'ajouter à la violence étatique, lors de sa toute récente intervention ici en plénière, où elle a cherché à défendre les valeurs européennes du Pape Benoît XVI, ou plutôt de l'Église catholique.

The ghost of this painful era, in which state violence was coupled with militant anti-religious sentiment, was raised by Magda Kósáné Kovács, post-Communist Member of this House, in her most recent intervention here in plenary, in which she sought to defend European values from Pope Benedict, or rather from the Catholic Church.


À l’époque, une large majorité d’états membres avaient rejeté cette formule intermédiaire, en disant qu’elle ne serait pas aussi sûre que Schengen II. Aujourd’hui, comme vous le savez, cette idée a été relancée par la délégation portugaise.

At the time, a large majority of Member States rejected this intermediate idea on the grounds that it would not be sufficiently secure, as Schengen 2 would be. Now, as you know, the idea has been put forward again by the Portuguese delegation.


Pour ce qui est de l'association d'avocats pour réfugiés, elle comptait 700 membres à l'époque où je siégeais à son conseil d'administration.

As to the refugee lawyers association, there were 700 of them when I was on the board.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

membres qu'elle comptait à cette époque utiliseraient ->

Date index: 2021-02-04
w