Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "manque de respect dont les conservateurs font preuve " (Frans → Engels) :

J'ai retenu plusieurs choses qu'elle a dites, entre autres en ce qui a trait au manque de respect dont les conservateurs font preuve à l'égard de la population canadienne en présentant un tel projet de loi qui brimera nos droits fondamentaux.

I noted several of the things she said, including her comment about the lack of respect the Conservatives have for Canadians by introducing a bill that will violate our fundamental rights.


Nous savons que la ministre n'a pas préparé les enveloppes elle-même, comme nous savons que ce n'est pas elle qui a perdu le disque dur. Toutefois, ce qui nous dérange, c'est le manque d'intérêt qu'elle a montré à l'égard de cette question, le fait qu'elle a communiqué des renseignements erronés et le manque de respect dont elle a fait preuve envers les 600 000 Canadiens touchés par ce problème, en refusant de comparaître devant le comité de la Chambre et de justifier son inaction et sa faible ...[+++]

However, it is the disinterest she has shown in the issue, the disinformation she has shared, and the disrespect to the 600,000 Canadians who have been affected by refusing to go the House committee and be accountable for her inaction and her feeble response.


Les partenaires de l’UE ne pourront accorder à nouveau leur confiance à la Roumanie que si cette dernière apporte la preuve que l'État de droit prime sur les intérêts des partis, que toutes les parties font preuve d’un respect total pour le processus de contrôle juridictionnel et notamment le contrôle constitutionnel, et que les réformes entreprises sont irréversibles.

The trust of Romania's partners in the EU will only be won back through proof that the rule of law is above party interests, that all sides show full respect for judicial review including at constitutional level, and that the reforms are irreversible.


L’une des principales préoccupations de l’été concernait les preuves évidentes de pressions exercées sur les institutions judiciaires et le manque de respect de l’indépendance de la justice.

One of the major concerns over the summer was the clear evidence of pressure on judicial institutions and lack of respect for the independence of the judiciary.


Quelle que soit leur efficacité, les compagnies aériennes et les autres entreprises de transport ne peuvent pas assurer la qualité du service qu'elles sont en mesure d'offrir si une minorité de passagers font preuve d'irresponsabilité, par exemple, en ne respectant pas les heures de départ, en ne se présentant pas après avoir confirmé leur réservation, en ignorant les règles de sécurité ou en se méconduisant à ...[+++]

However efficient they may be, airlines and other transport companies cannot provide the quality of service of which they are capable, if a minority of passengers shows irresponsibility, for instance by not respecting departure times, not showing up for confirmed flights, ignoring safety rules or behaving badly towards staff or other passengers.


Aux fins de la surveillance du respect des règles par l'utilisateur au stade d'un financement pour des travaux de recherche, il importe de s'assurer que les bénéficiaires des financements comprennent les obligations qui leur incombent au titre du règlement (UE) no 511/2014 et qu'ils font preuve de la diligence nécessaire.

When monitoring user compliance at the stage of research funding, it is important to ensure that recipients of funding understand their obligations under Regulation (EU) No 511/2014 and that they exercise due diligence.


Quand le premier ministre va-t-il comprendre que le déni dont les conservateurs font preuve et l'obstruction qu'ils font ne seront pas acceptés?

When will the Prime Minister understand that Conservative denial and obstruction will not wash?


Toutefois, je suis personnellement très préoccupé du manque de respect dont le gouvernement fait preuve à l'égard du programme d'assurance-emploi en général.

I, however, am very concerned about the disrespect the government has for the EI program in general.


Dans son rapport de 2014 sur la qualité des données budgétaires nationales, la Commission a souligné que les gouvernements de l’UE font preuve de très bons résultats en matière de respect des délais de déclaration, mais que l’exhaustivité des tableaux de déficit excessif pourrait être améliorée.

In its 2014 report on the quality of national fiscal data, the Commission found that EU governments were very good at complying with reporting deadlines, but that completeness of the excessive deficit tables could be improved.


Cependant, autoriser un acte aussi flagrant de partialité et de mépris à l'endroit d'un membre du Sénat a témoigné du manque de respect dont le ministère fait preuve à l'égard non seulement de cette institution, mais également des pêcheurs qui avaient demandé que le Sénat soit représenté à ces rencontres.

However, allowing such a blatant act of partisanship and disrespect for a member of the Senate to take place demonstrated the disrespect the department has not only for this institution but also for the fishermen who had asked that the Senate be represented at these meetings.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

manque de respect dont les conservateurs font preuve ->

Date index: 2024-12-13
w