Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "manière dont nous évitons cette distinction " (Frans → Engels) :

C'est pour nous un droit et une obligation, et nous avons à nouveau procédé exactement de la même manière cette fois-ci.

This is our right and our obligation and we proceeded in exactly the same way in this instance.


C'est aussi de cette manière que nous pouvons assurer la transparence à laquelle nous nous sommes engagés dès le début, en particulier à votre égard.

This is also how we ensure transparency – to which we have committed since the beginning, particularly when it comes to you.


C'est une organisation importante pour nous, du côté européen car c'est de cette manière que nous avons le temps, avant et après chaque round, de nous concerter avec les 27 Etats membres et le Parlement européen.

This organisation is important to us – the EU side – because it gives us the time, before and after every round, to consult the 27 Member States and the European Parliament.


Encore une fois, nous devons avancer dans cette négociation de manière méthodique et structurée, dans la concertation, avec la transparence que nous permet l'organisation de rounds.

Once again, we need to advance in this negotiation methodically and in a structured way, through consultation and transparency, which allows us to organise the rounds.


La loi prescrit la manière dont nous indiquons les chiffres dans notre rapport annuel et elle n'établit pas cette distinction, mais le commissariat serait tout à fait libre de publier des données distinctes, puisque la loi exige un minimum.

The act prescribes the manner in which we report the numbers in our annual report and does not create that distinction, but it would be entirely open to the office to publish with that distinction because the act mandates a minimum.


La distinction tient à la manière dont cette fonction est établie et dont le titulaire exerce ses pouvoirs, entre autres.

' It is with regard to how they are set up and how they exercise their powers, et cetera.


Cette « forme en tuyau d’orgue » serait particulièrement distinctive compte tenu de la manière dont, d’une part, la pointe inférieure est formée et, d’autre part, cette pointe est ancrée dans le bloc en fer noir.

That ‘organ pipe shape’ is particularly distinctive in the way the bottom point is shaped and the way that point is grounded in the black iron block.


Nous disons que les Canadiens veulent préserver ce qu'il y a de distinct et ce qu'il y a de mieux, selon nous, dans la manière dont les Canadiens ont décidé d'organiser leur vie sociale économique.

We are saying that Canadians want to preserve what is distinct and what, in our judgment, is better about the way Canadians have decided to organize their economic and social lives.


La manière dont nous respectons et défendons le droit à la vie privée reflète exactement le respect que nous avons les uns pour les autres, en tant qu'individus et êtres humains distincts.

The degree to which we honour and defend the right to a private life is precisely the way we measure the respect that we give to each other as individual and distinct human


Nous devons également nous interroger sur la façon dont les sociétés auxquelles nous offrons nos services — qu'elles soient grandes, moyennes ou petites — mènent leurs affaires, et notamment sur la manière dont les citoyens qui exercent des activités commerciales doivent faire la distinction entre leu ...[+++]

It is also about how the corporations we serve — large, medium and small — conduct their affairs and how citizens involved in commerce are required to separate their public and private responsibilities.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

manière dont nous évitons cette distinction ->

Date index: 2023-02-18
w