Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «manière dont nous aurons traité » (Français → Anglais) :

J'espère que, dans 20 ans, nous pourrons, en y repensant, réexaminer le processus d'Ottawa et dire que c'est devenu un modèle, un prototype, un stimulant, grâce à la manière dont nous aurons traité différentes questions urgentes concernant le désarmement.

I hope 20 years from now we will be able to look back on this day, look back on the Ottawa process and say this became a model, a prototype, a paradigm for how we deal with other pressing disarmament issues.


Il est donc nécessaire de mener un vaste débat sociétal explicite sur les risques environnementaux et d’éventuels compromis que nous sommes disposés à accepter à la lumière d’informations parfois incomplètes ou incertaines sur les risques émergents et la manière dont ils devraient être traités.

There is therefore a need to ensure a broader, explicit societal debate about the environmental risks and possible trade-offs that we are willing to accept in the light of sometimes incomplete or uncertain information about emerging risks and how they should be handled.


Du fait qu'elle ne traite que des enfants de migrants citoyens de l'Union, cette directive ne couvre pas une part importante de la problématique actuelle: l'éducation des enfants ressortissants de pays tiers[6]. Nous verrons que cette directive a été appliquée de manière inégale.

In that it deals only with the education of children who are EU citizens, this Directive does not address a substantial part of that challenge – the education of children who are third-country nationals.[6] As will be seen, the Directive's implementation has been patchy.


Notre objectif est d'être prêts à envisager l'avenir dès que nous aurons un accord sur la manière de solder le passé.

To be ready to talk about the future, as soon as we will have agreed on how to settle the past.


C'est d'ailleurs une nécessité – je me permets de le rappeler en passant – si nous voulons maintenir l'unité des 27 et si nous voulons, le moment venu, lorsque nous aurons conclu plus tard cet accord de libre-échange, "free and fair agreement", si nous voulons soumettre avec succès le traité sur notre future relation à la ratification non seulement du Parlement européen ...[+++]

I don't know the details of the British positions on our future partnership. I certainly don't want to jump to conclusions. But I know that you will be vigilant - as I will - to ensure that any trade agreement with the United Kingdom will guarantee fair competition and the protections we regard as essential. In fact it is vital if we want to maintain the unity of the 27 and, when the time comes, when we conclude a free trade agreement, a free and fair agreement, successfully submit the treaty underpinning our future relationship for ratification by the European Parliament and the parliaments of the 27 Member States.


Nous reconnaissons que le seul moyen pour le Danemark de participer de manière pleine et entière au nouveau règlement relatif à Europol d'ici au 1er mai 2017 est de recourir à la procédure prévue dans le protocole n° 22 annexé au traité sur l'Union européenne et au traité sur le fonctionnement de l'Union européenne.

We acknowledge that the only way for Denmark to fully participate in the new Europol Regulation by 1 May 2017 is to make use of the procedure foreseen in Protocol No 22 to the Treaty on European Union and the Treaty on the Functioning of the European Union.


Il ne l'a pas fait devant les tribunaux, ni dans son traitement des jugements des tribunaux. Il ne l'a pas traitée sérieusement à la Chambre des communes non plus, comme le montrent la façon dont il s'est comporté à l'égard du comité et la manière dont il nous traite pendant cette semaine de débat.

It has not treated it seriously in the House of Commons either in the way it dealt with the committee or how it is treating us through this week of debate.


Les générations futures évalueront notre degré de civilisation à la manière dont nous aurons traité nos minorités.

Indeed the quality of our civilization will be judged in years and generations to come as to how we treat our minorities.


Quand je pense à la manière dont mes parents nous ont traités, à la manière dont j'ai traité mes enfants et à la manière dont mes enfants traitent les leurs, je ne vois aucun châtiment corporel.

I look at how my parents treated us and how I treated my kids and how my kids treat their children. There is no corporal punishment.


Monsieur le Président, nous ne sommes pas fiers de la manière dont nous avons traité les Premières nations au cours de notre histoire.

Mr. Speaker, we are not proud of our history in our dealings with the first nations community.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

manière dont nous aurons traité ->

Date index: 2021-03-11
w