Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "malgré tous les avantages évoqués ci-dessus " (Frans → Engels) :

Quant à savoir si nous avons besoin d'une union douanière, malgré tous les avantages des unions douanières, nous devons d'abord tenir un débat là-dessus au Canada.

With regard to whether a customs union is warranted, despite the merits of customs unions, we must first have a debate within Canada.


Pourtant, malgré tous les avantages qu’ils présentent, l’enseignement et la formation professionnels n’attirent pas assez de jeunes.

But in spite of its advantages vocational education and training is failing to attract enough young people.


Enfin, malgré cela, malgré tous ces avantages, les véhicules électriques vont clairement nous obliger à modifier nombre de nos systèmes de production, nombre des technologies que j’ai mentionnées précédemment, les habitudes de nos concitoyens, les réseaux de distribution de l’électricité.

Finally, in spite of that, in spite of those advantages, electric vehicles will clearly require us to change many of our manufacturing systems, and also many of the technologies that I mentioned earlier, people’s habits and power distribution networks, and it will also even make it necessary to move towards a new communications strategy, as Mr van Nistelrooj quite rightly pointed out.


Cependant, malgré tous les avantages imaginables et les compétences technologiques (qui semblent surpasser notre esprit anthropologique), les fléaux universels que sont la faim, la soif, la guerre, la persécution, les injustices, la misère programmée, l'intolérance, le fanatisme et les préjugés perdurent.

Yet, despite every conceivable benefit and technological skill – skill that seems to outstrip our anthropological wit – we still behold the universal banes of hunger, thirst, war, persecution, injustice, planned misery, intolerance, fanaticism and prejudice.


Malgré tous les avantages en termes de compétitivité, la survie de certains sur le marché chinois est menacée par le soutien massif de l'Europe aux vestiges de son industrie textile.

Alongside all the competitive advantages in China, survival is made more difficult because of the strong European support given to the remaining European textile industry.


- (PT) Madame la Présidente, Monsieur Frattini, Monsieur le Président en exercice du Conseil, Mesdames et Messieurs, le Conseil européen de mars et le Conseil «Justice et affaires intérieures» d’avril 2004 ont plaidé pour la mise en œuvre de normes relatives à la rétention des données, étant donné que les télécommunications modernes, malgré tous les avantages qu’elles apportent, peuvent être utilisées à des fins de criminalité internationale et, plus grave encore, de terrorisme.

– (PT) Madam President, Mr Frattini, Mr President-in-Office of the Council, ladies and gentlemen, the March European Council and the Justice and Home Affairs Council of April 2004 advocated the implementation of standards relating to the retention of data, given that modern telecommunications, with all of the benefits that they bring, can be used for the purposes of international crime, and, more seriously, terrorism.


Malgré tous ses avantages, la PV n'est pas encore totalement compétitive, car elle reste chère par rapport à d'autres formes de production d'électricité.

Despite all its advantages, PV is not yet fully competitive, as it is still expensive compared to other forms of electricity generation.


- Concernant tous les points évoqués ci-dessus, peut-on dire que la CJCE a fourni des réponses complètes?

- Can we say that the ECJ has given full answers to all the above questions?


Philips a fait savoir à la Commission qu'il enverrait prochainement un courrier à tous les preneurs de licence de l'EEE pour les informer des changements et des avantages décrits ci-dessus.

Philips has informed the Commission that it intends to inform all EEA licensees of all the above changes and benefits by means of a letter to be sent shortly.


Mais malgré tous ces avantages, les vieilles habitudes de cloisonner les marchés publics se perdent difficilement et trop souvent ceux-ci continuent à être soustraits de toute concurrence".

But despite all the advantages, old habits die hard, and all too often public procurement markets continue to be shielded from competition".




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

malgré tous les avantages évoqués ci-dessus ->

Date index: 2024-04-08
w