Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "malgré qu'on ait considérablement réduit " (Frans → Engels) :

L'une des questions qui est revenue le plus souvent ces derniers mois c'est: pourquoi les prix sont-ils aussi bas malgré qu'on ait considérablement réduit notre production?

One of the most frequently asked questions in the last few months has been: Why are prices where they are when we have reduced production so much?


Malgré les garanties fournies par les deux ministres précédents, le budget de toutes les unités au Canada a été considérablement réduit.

Despite the guarantees of two previous ministers, unit budgets have been cut, sometimes quite significantly, across the country.


Aucun service n'a été supprimé au cours des quatre ou cinq dernières années, mais malgré le fait que le système ait été réduit de moitié, quatre millions de voyageurs chaque année continuent de prendre le train.

Even with half a system, not having to cut any service in the past four or five years, it has maintained something like 4 million passengers every year.


12. regrette le fait que le titre 4 du CFP 2014-2020 ait été considérablement réduit par rapport à la proposition initiale de la Commission européenne; souligne qu'un financement ambitieux du partenariat oriental est essentiel pour faire progresser les réformes, de même que pour le partage des bonnes pratiques et la réalisation et/ou le maintien de démocraties dignes de ce nom et qui fonctionnent dans le voisinage oriental de l'Union, ce qui est d'un intérêt vital pour l'Union européenne; estime par ailleurs que ...[+++]

12. Regrets the substantial cuts made to Heading 4 in the 2014-2030 MFF compared to the original proposal from the Commission; underlines that ambitious funding of the Eastern Partnership is crucial for further progress in reforms, the sharing of best practices and achieving and/or maintaining fully-fledged functioning democracies in the EU’s Eastern neighbourhood, these being of vital interest to the EU; believes also that the current balance between the Eastern and Southern parts of the ENP should be maintained, with full respect for the principles of differentiation and the tailor-made approach applied so far; insists that relevant ...[+++]


D. considérant que les femmes constituent la majorité des personnes diplômées de l'enseignement supérieur mais que, malgré tout, cette tendance ne se traduit toujours pas par un équilibre des taux d'emploi; considérant qu'en dépit de cet état de fait, elles prédominent en même temps parmi les personnes ayant les plus bas niveaux d'éducation, bien que cette situation ait considérablement évolué au ...[+++]

D. whereas women form a majority of the population with higher-education qualifications, and this trend has nevertheless not yet translated into a levelling-out of employment rates; whereas, at the same time, women far outnumber men in the worst-educated population groups, even though this situation has been changing markedly over time,


Bien que l’industrie communautaire ait pu mobiliser des capitaux pour les investissements, le rendement de ces investissements a connu une chute vertigineuse au cours de la période d’enquête et la rentabilité de l’industrie s’est considérablement réduite durant la période considérée.

Notwithstanding the Community industry's ability to raise capital for investments, return on investments declined dramatically during the IP and profitability declined significantly over the period considered.


Dans le domaine de la recherche, par exemple, elle a considérablement réduit le nombre de ses contrôles des déclarations de dépenses en 2005, malgré la persistance de niveaux élevés d’erreur et le risque inhérent à ce type de dépenses.

Thus, in the field of research, for instance, the Commission considerably reduced its checks on expenditure claims in 2005 despite the continuing high levels of error and the inherent risk in this type of expenditure.


Cela, malgré le fait que, pendant la même période, le rythme des opérations de nos forces armées, c'est-à-dire la proportion du temps que nos militaires passent en mission, est passé de seulement 6,2 à 23,2 p. 100, soit une augmentation de près de 400 p. 100. Bref, depuis près de dix ans, nous demandons à nos militaires de faire beaucoup plus avec des moyens considérablement réduits.

This was despite the fact that in the same period the operational tempo of our armed forces, that is to say that ratio of time spent by our military in deployed missions, rose from a mere 6.2 to 23.2, an increase of almost 400%.


Bien que la directive ait été adoptée en première lecture avec un large soutien du Parlement européen et à l'unanimité du Conseil et malgré l'extension à 18 mois de la période de transposition en droit interne (au lieu des 12 mois initialement prévus dans la proposition initiale de la Commission), la plupart des États membres concernés n'ont transposé la directive qu’après l’expiration de cette période, voire avec un retard significatif qui n’a pu être réduit que par l ...[+++]

Although the Directive was adopted upon first reading with a large majority at the European Parliament and unanimously at the Council, and despite the period for transposition into national law being extended from the initial 12 month period in the Commission’s initial proposal to 18 months, most of the Member States involved only transposed the Directive after this period had passed, some with a significant delay that could only be reduced by the opening of infringement proceedings.


Bien sûr, les transferts aux provinces pour les soins de santé et l'éducation sont beaucoup moins élevés que ça—certainement beaucoup moins élevés après que le gouvernement les ait considérablement réduits.

Of course, the transfers to the provinces for health care and education are much lower than that, certainly a lot lower after the government cut transfers dramatically.


w