Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "maison sont doublement frappés car nous " (Frans → Engels) :

Les employés de maison sont doublement frappés car nous ne sommes pas autorisés à faire des études pendant la durée de notre permis de travail.

With the domestic workers it's a double whammy because we are not allowed to study while we are on a work permit.


Le problème avec ce genre de comptabilité est que lorsque l'économie connaîtra un fléchissement, nous serons doublement frappés.

The problem with that type of accounting is that when the time comes, and the economy goes into some type of downturn, we're going to have a double whammy.


Nous croyons cependant que les travailleurs irlandais ne devraient pas être doublement frappés par la stratégie de rentabilité et de dumping social de l’entreprise multinationale Dell, qui a fermé son usine en Irlande et a reçu un soutien pour s’établir en Pologne.

We also believe, however, that Irish workers should not be doubly hit by the profit and social dumping strategy of the multinational company Dell, which closed in Ireland and received support to establish itself in Poland.


Elle a ensuite dit, et cela m'a frappé, car j'ai trouvé cette déclaration vraiment très intéressante, que si nous donnions aux gens de Toronto une réduction sur leurs laissez-passer de métro, la situation environnementale s'améliorerait du jour au lendemain.

Then she said, and it struck me because it was so fascinating, that if we gave the people of Toronto a break on their metro passes, the environment would turn around overnight.


Cette décision montre à quel point il est important pour nous que cette question, qui préoccupe profondément nos concitoyens - en particulier ceux qui, sur la côte atlantique, ont été doublement frappés par les deux dernières marées noires -, soit traitée avec toute la rigueur et toute la continuité requises, aux niveaux appropriés, pour éviter le renouvellement de pareilles catastrophes.

This decision shows how important it is for us that this issue – which is of profound concern to our fellow citizens, particularly those on the Atlantic coast who have been doubly hit by the last two oil slicks – should be handled, at the appropriate levels, with all the rigour and consistency required, in order to prevent the occurrence of other, similar disasters.


C'est doublement regrettable car le projet de loi et les dispositions sur lesquels nous allons nous pencher se rapportent en grande partie au ministère des Transports et le ministre des Transports a essentiellement reconnu en public que le ministère des Finances avait en quelque sorte eu préséance par rapport à ses propres recommandations sur le projet de loi.

It is doubly unfortunate because in fact the bill and the provisions which we will be focusing on overwhelmingly concern the Department of Transport, and the Minister of Transport has basically admitted in public that his recommendations on the bill were overridden by the Department of Finance.


C'est doublement préoccupant car devant la nécessité de contrôler et d'exiger ce respect, nous nous interrogeons sur la vision que le secteur a sur sa propre sécurité.

This is doubly concerning because the fact that this compliance has to be monitored and required makes us wonder what perception the sector has of its own safety.


Nous avons observé un doublement du trafic aérien au cours des dix dernières années, et un nouveau doublement ne prendra peut-être qu’assez peu de temps, car l’avion devient un mode de transport quotidien et banal.

We have seen aircraft movements double in the last ten years and perhaps it will take even less time for them to double again, because flying is becoming part of everyday life.


De même, il se trouve au sein de mon propre groupe des collègues qui adoptent des attitudes différentes à ce sujet. Je considère cette diversité d'opinions comme indispensable, et je la vois comme un enrichissement, car si nous voulons construire notre maison commune européenne, nous devons veiller à ce que tous s'y sentent bien et l'acceptent comme étant la leur.

As I see it, this diversity of opinion is indispensable, and also enriches the process, because if we want to build a common European house, we must keep a close eye on whether everyone is keen to live there and also accepts it as their own.


Nous avons donc été doublement frappés: premièrement, par des contingents qui ont restreint l'accès aux produits contenant du sucre, dont la teneur en sucre est très élevée, et vous vous rappellerez que j'ai dit que 80 p. 100 de notre production est vendue à des producteurs alimentaires qui fabriquent justement ces produits, et deuxièmement, par le sucre raffiné lui-même.

So we've been hit in two ways: one, through quotas that have restricted access for sugar-containing products that are very high in sugar content, and if you'll recall, I mentioned that 80% of our production goes to food manufacturers to produce those products; and two, by refined sugar itself.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

maison sont doublement frappés car nous ->

Date index: 2025-10-02
w