Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «mahovlich je crois que nous étions tous pauvres » (Français → Anglais) :

Je crois que nous étions tous d'accord pour dire que les animaux doivent être bien traités, et je pense que la plupart d'entre nous ont probablement un animal domestique.

I believe we are all agreed that animals should be well treated, and I think most of us are probably owners of pets.


Il se peut — je ne me souviens pas des détails — que quelques sénateurs ne l'aient pas appuyé, mais je crois que nous étions tous d'avis que le comité avait fait du bon travail, et nous avons approuvé le résultat de son travail et ses conclusions.

I think all of us felt comfortable that the committee had done good work, and we approved of the work and the conclusions the committee had reached.


Je crois que nous étions tous prêts à un changement de gouvernement.

I think we were all ready to see a change of government.


- (PT) Monsieur le Président, lorsque nous avons vu tomber le rideau de fer et disparaître l’Union soviétique, je crois que nous étions tous convaincus que nous assistions là à l’ouverture d’une grande opportunité pour le développement, la paix et le progrès dans toute l’Europe centrale et orientale.

– (PT) Mr President, I think that on seeing the iron curtain fall and the Soviet Union collapse, we were all convinced that a great opportunity had arisen for development, peace and progress throughout Central and Eastern Europe.


Nous pouvons certes parler de l’importance théorique de cet élargissement et avancer des arguments abstraits ou politiques, mais le plus important de tous les arguments est le fait que les 7,5 millions d’habitants de la Bulgarie et les 22 millions d’habitants de la Roumanie se voient offrir les mêmes chances que celles que nous avons tous aujourd’hui au sein de l’Union européenne, et qui nous ont été offertes lor ...[+++]

We can speak about the theoretical importance of this enlargement and the abstract and political arguments. But the most important argument of all is for the 7.5 million people in Bulgaria and the 22 million people in Romania to be given the same opportunities that all of us in the European Union have today, which we got when we were weaker or smaller countries or poorer economies with less developed judiciaries or economic and educational spheres.


Nous pouvons certes parler de l’importance théorique de cet élargissement et avancer des arguments abstraits ou politiques, mais le plus important de tous les arguments est le fait que les 7,5 millions d’habitants de la Bulgarie et les 22 millions d’habitants de la Roumanie se voient offrir les mêmes chances que celles que nous avons tous aujourd’hui au sein de l’Union européenne, et qui nous ont été offertes lor ...[+++]

We can speak about the theoretical importance of this enlargement and the abstract and political arguments. But the most important argument of all is for the 7.5 million people in Bulgaria and the 22 million people in Romania to be given the same opportunities that all of us in the European Union have today, which we got when we were weaker or smaller countries or poorer economies with less developed judiciaries or economic and educational spheres.


Je crois que nous sommes tous au courant de l'impact de ces évolutions de prix sur les planteurs de café, ce qui, nous le savons depuis longtemps, ne constitue qu'une des phases d'un problème général qui est celui de la dépendance de pays pauvres à l'égard d'un certain nombre de produits de base.

I think we are all aware of the impact of these price changes on coffee-growers, which, as we have known for a long time, is only one stage of a general problem, namely the dependency of poor countries on a few basic products.


- (SV) Monsieur le Président, je crois que nous sommes tous d'accord pour reconnaître l'absurdité totale d'une situation qui veut que plusieurs des pays les plus pauvres du monde aient parfois à payer en intérêts et en frais de traitement de leur dette plus qu'ils ne reçoivent en aides.

(SV) Mr President, I think we all agree how completely absurd it is that many of the world’s poorest countries sometimes pay more in interest and for debt management than they receive in aid.


Le sénateur Mahovlich : Je crois que nous étions tous pauvres dans le Nord de l'Ontario, mais nous n'en étions pas conscients.

Senator Mahovlich: I think we were all poor in Northern Ontario, but we did not know we were poor.


Le sénateur Andreychuk: Je crois que nous étions tous deux à la même table il y a longtemps lorsque la Loi sur les jeunes contrevenants a été présentée.

Senator Andreychuk: I think we were both around the same table a long time ago when the Young Offenders Act came along.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

mahovlich je crois que nous étions tous pauvres ->

Date index: 2021-07-31
w