Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «m'en soucier puisque » (Français → Anglais) :

Maintenant que vous avez eu quelques jours pour réfléchir, je me demande si vous pourriez nous dire si vous estimez toujours que les effets dramatiques découlant d'une augmentation de deux degrés des températures de la planète sont exagérés et que nous n'avons pas à nous en soucier, puisque les Canadiens ne s'en préoccupent pas?

Now that you've had a few days to reflect, I wonder if you could tell us, do you still feel that the impacts that are dramatic, the 2° rise in global temperatures are exaggerated and that we don't have to worry about it, that Canadians aren't concerned about it?


Toutefois, un optimisme renaît puisque notre pays a résisté à la tempête mieux que la plupart des autres et qu'au cours de la dernière année, les Canadiens ont démontré au monde entier, comme jamais auparavant, leur capacité de se soucier des autres et d'agir.

Optimism because our country has weathered the storm better than most and because Canadians over the past year have shown the world as never before both our capacity to care and our capability to act.


À vrai dire, c'est tout à fait conforme à l'attitude du gouvernement: pourquoi se soucier de la situation puisque nous ne sommes qu'une petite partie du problème?

That is, frankly, the government's attitude: why bother with anything, because we are only a small part.


Cela dit, puisque la Loi de l'impôt sur le revenu compte 3 206 pages, la plupart des contribuables produiront leur déclaration sans se soucier des détails complexes du régime fiscal.

However, as the Income Tax Act is 3,206 pages long, most taxpayers will file without any regard to the complexities of the tax code.


Et pourquoi devrais-je m'en soucier, puisque je prends ma retraite à la fin du mois.

And why should I care, because I am retiring at the end of this month?


C’est particulièrement vrai pour le judiciaire, puisque le système d’e-justice lui permettra de se concentrer exclusivement sur son travail, sans devoir se soucier des charges administratives additionnelles.

This goes especially for the judiciary, since using the e-Justice system will enable it to concentrate exclusively on its work without having to worry about the added administrative burden.


Se soucier des PME signifie donc se soucier des emplois actuels et futurs dans l'UE.

Caring about SMEs means therefore caring about present and future jobs in the EU.


Oui, nous avons le devoir de nous soucier des pays en développement, mais cela doit également aller de pair avec le devoir de nous soucier de nos propres agriculteurs.

Yes, we have a duty of care to the developing world, but that must go hand in hand with the duty of care to our own farmers.


Nous devons nous soucier de fixer des objectifs à atteindre dès l'année 2005, et en ajouter d'autres applicables aux personnes les plus âgées parmi la population susceptible de travailler, un groupe dont le potentiel est énorme, puisque seuls 38 % des 55 à 64 ans ont aujourd'hui un emploi.

We should consider setting up targets for as early as 2005 and add special targets for the employment of the elderly, a group with enormous potential – only 38% of those aged 55 – 64 are currently in work.


Mais il est déjà un peu moins facile de se soucier du sort de nos proches parents, par exemples des vieilles personnes qui se font martyriser pour leurs petites économies, des transporteurs de fonds mal payés qui se font flinguer par des gangsters sans scrupules, des enfants qui se font violer et assassiner.

It is somewhat more difficult to take pity on those left behind, for example old people who are tortured to death for their savings, badly paid money couriers who are shot dead by gangsters in a heartless act, or children who are raped and killed.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

m'en soucier puisque ->

Date index: 2024-02-26
w