Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l’école peut effectivement » (Français → Anglais) :

Mon mari ne peut évidemment pas déduire ce que nous payons pour cela, alors que les mères qui travaillent et dont les enfants sont quatre matins par semaine dans cette école peuvent effectivement déduire ce qu'elles payent en même temps que les frais de gardienne.

My husband cannot claim the fees we pay for this, but the working mothers whose children attend this school four mornings a week can indeed claim the fees and the babysitter's fees as well.


L’internet à large bande à fibres optiques peut effectivement transformer l’expérience numérique d’une entreprise, d’une école ou d’une famille.

Fibre broadband can transform the digital life of a business or school or family.


9. est d'avis qu'accorder à chaque établissement une plus grande autonomie budgétaire peut constituer une réponse adéquate pour améliorer la gestion des ressources allouées aux écoles européennes; souligne que cette démarche ne doit être entreprise qu'après une évaluation de la Commission qui permettra de déterminer si une plus grande autonomie serait effectivement avantageuse pour les écoles;

9. Takes the view that giving each of the European Schools a greater degree of budgetary autonomy may be an effective way of improving the management of the resources allocated to them; stresses that this must only be implemented following an assessment by the Commission to ensure that a greater degree of autonomy would benefit the schools.


9. est d'avis qu'accorder à chaque établissement une plus grande autonomie budgétaire peut constituer une réponse adéquate pour améliorer la gestion des ressources allouées aux écoles européennes; souligne que cette démarche ne doit être entreprise qu'après une évaluation de la Commission qui permettra de déterminer si une plus grande autonomie serait effectivement avantageuse pour les écoles;

9. Takes the view that giving each of the European Schools a greater degree of budgetary autonomy may be an effective way of improving the management of the resources allocated to them; stresses that this must only be implemented following an assessment by the Commission to ensure that a greater degree of autonomy would benefit the schools.


5. est d'avis qu'accorder à chaque établissement une plus grande autonomie budgétaire peut constituer une réponse adéquate pour améliorer la gestion des ressources allouées aux écoles européennes; souligne que cette démarche ne doit être entreprise qu'après une évaluation de la Commission qui permettra de déterminer si une plus grande autonomie serait effectivement avantageuse pour les écoles.

5. Takes the view that giving each of the European Schools a greater degree of budgetary autonomy may be an effective way of improving the management of the resources allocated to them; stresses that this must only be implemented following an assessment by the Commission to ensure that a greater degree of autonomy would benefit the schools.


9. est d'avis qu'accorder à chaque établissement une plus grande autonomie budgétaire peut constituer une réponse adéquate pour améliorer la gestion des ressources allouées aux écoles européennes; souligne que cette démarche ne doit être entreprise qu'après une évaluation de la Commission qui permettra de déterminer si une plus grande autonomie serait effectivement avantageuse pour les écoles;

9. Takes the view that giving each of the European Schools a greater degree of budgetary autonomy may be an effective way of improving the management of the resources allocated to them; stresses that this must only be implemented following an assessment by the Commission to ensure that a greater degree of autonomy would benefit the schools.


- (DE) Monsieur le Président, Madame la Commissaire, Mesdames et Messieurs, M. Graça Moura a présenté un rapport montrant comment l’école peut effectivement fournir un accès à la culture au plus grand nombre de citoyens.

– (DE) Mr President, Commissioner, ladies and gentlemen, Mr Graça Moura has submitted a report that shows how the school can indeed provide public access to culture.


M. Hilaire Lemoine (directeur général, Programmes d'appui aux langues officielles, ministère du Patrimoine canadien): Il faut ajouter qu'au niveau des écoles françaises à l'extérieur du Québec et de la population potentielle qui peut effectivement se prévaloir des écoles françaises, c'est-à-dire les ayants droit, selon l'article 23, il est évident que présentement, ce ne sont pas tous les ayants droit francophones du pays qui sont dans les écoles françaises, ce qui explique que la proportion semble être plus grande, comme vous le disi ...[+++]

Mr. Hilaire Lemoine (Director General, Official Languages Support Programs, Department of Canadian Heritage): We have to remember that in the case of French-language schools outside Quebec, the number of francophone students eligible to attend French-language schools, under section 23, is much greater than the number who actually do. This accounts for what looks to be a higher proportion, as you were saying, Mr. Plamondon.


Effectivement, le cas dont on fait peut-être l'exemple type, sénateur Joyal, c'est exactement le cadre pour une peine cruelle et inusitée, deux ans pour un échange entre deux copains sur le terrain de l'école, où il n'est pas question de trafiquer de l'argent, de faire de profit pour une organisation, mais où l'on donne un joint à un copain d'école, deux ans.

Indeed, the case we are talking about is a classic example, Senator Joyal. It is exactly the situation for cruel and unusual punishment: two years for an exchange between two buddies in the schoolyard, where there is no question of trafficking money or making a profit for an organization but where someone is giving a friend from school a joint.


Je pense que la raison pour laquelle on a inclus cette disposition, c'est que ces cas ne s'appliquent peut-être pas à Terre-Neuve et que l'on peut effectivement avoir un enseignement religieux à l'école malgré le fait qu'à d'autres égards, il s'agisse d'un système non confessionnel.

I think the point of including this provision here is so that those cases may not in fact apply in Newfoundland and that you can in fact have religious education in a school despite the fact that in other respects it is a non-denominational system.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l’école peut effectivement ->

Date index: 2025-07-24
w