Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l’un de vos prédécesseurs illustres " (Frans → Engels) :

Je vous exhorte à examiner la politique et son historique, puis à vous demander: «Était-ce là l'intention de nos prédécesseurs parlementaires?» Si vous convenez avec moi que telle n'était pas l'intention de vos prédécesseurs et que cela ne sert pas l'intérêt public, pourquoi permettriez-vous que ces dispositions continuent à s'appliquer à vous?

I would urge you to look at the policy, to look at the history behind the policy, and to look at the language and ask yourselves: " Was that the intention of our predecessor parliamentarians?'' If you agree with me, that it was not the intention of your predecessor parliamentarians and that this is not serving good public policy, then why would you leave those provisions applicable to you?


Nous développons toute une expertise grâce à vos efforts et ceux de vos prédécesseurs.

We are gaining all this expertise thanks to the work of you and your predecessors.


À diverses reprises au fil des ans, le comité s'est penché sur la question à l'issue de motions qui découlaient de vos décisions, monsieur le Président, et de celles de vos prédécesseurs.

There have been a number of times that the committee in the past has looked at this in the way of a motion as a result of determinations by yourself, Mr. Speaker, and other speakers, your predecessors.


Cela présente des risques sur le plan politique, mais vous devez les assumer - comme l'ont fait certains de vos prédécesseurs - afin d'offrir un avenir meilleur et plus sûr à vos communautés.

There are political risks, but you need to take them – just like some of your predecessors did – with a view of offering a better and safer future to your communities.


Mais je veux aussi saluer l’action de vos prédécesseurs, Monsieur le Président, l’action de mes prédécesseurs, Karl von Wogau, qui est encore parmi nous, et Christa Randzio-Plath, qui est aussi avec nous aujourd’hui.

I would also, however, like to pay tribute to the actions of your predecessors, Mr President, the actions of my predecessors, Karl von Wogau, who is still with us, and of Christa Randzio-Plath, who is also with us today.


Monsieur le Président, Monsieur le Président de la Commission, l’un de vos prédécesseurs illustres, Jacques Delors, disait, dans une interview récente, que le Parlement européen ferait mieux de s’occuper des choses qui concernent les Européens au lieu de s’occuper des droits de l’homme au Guatemala ou de ceux de la femme en Guinée équatoriale.

Mr President, Mr President of the Commission, one of your illustrious predecessors, Jacques Delors, said in a recent interview that the European Parliament would do better to deal with matters of concern to Europe’s citizens rather than focusing on human rights in Guatemala or on women’s rights in Equatorial Guinea.


Cette réticence était d’ailleurs déjà de mise chez vos prédécesseurs qui hésitaient à prononcer la condamnation ouverte de la Turquie et je crains qu’elle ne persiste chez vos successeurs, puisqu’il semblerait qu’ait été adoptée, à l’égard de la Turquie, la formule inspirée par les Américains - et pas seulement par eux- de deux poids deux mesures, ainsi que la méthode commode du recours aux faux-semblants, comme l’est, depuis 26 ans, la possibilité soi-disant évidente d’un arrangement dans la question chypriote et, par suite, la soi-disant nécessité d’apaiser l’homme de paille d’Ankara, M. Denktash.

Your predecessors were equally unwilling to condemn Turkey's conduct in Cyprus outright and, I fear, your successors will take the same approach, now that the American-, but not just the American-inspired formula of two sets of rules for and two attitudes towards Turkey has been adopted, together with the convenient method of taking refuge in pretexts such as the supposedly clear prospect of settling the Cyprus question, which has lasted 26 years now, and the supposedly concomitant need to appease the puppet of Ankara, Mr Denktash.


"Je ne doute pas", ai-je écrit au Chancelier Schüssel, "que, comme vous l'indiquez dans votre déclaration intitulée "Responsabilités de l'Autriche et son avenir au cœur de l'Europe", vous démontrerez le même engagement que vos prédécesseurs en faveur de la construction européenne et de la défense des valeurs européennes communes de liberté, de démocratie, de respect pour les droits de l'homme et les libertés fondamentales, ainsi que de la règle de droit".

"I am sure", I wrote in my letter to the Chancellor, "that, as set out in your declaration "Responsibility for Austria A Future in the Heart of Europe", you will demonstrate the same commitment as shown by your predecessors to the construction of Europe and the defence of the common European values of liberty, democracy, respect for human rights and fundamental freedoms, and the rule of law".


Comment nous assurer que vos collègues en charge de l'industrie et du commerce extérieur ne vous coupent pas sans cesse l'herbe sous le pied, comme ce fut le cas pour vos prédécesseurs ?

How can we be sure that those of your colleagues responsible for industrial policy and foreign trade policy, will not, as they did on the last few occasions with your predecessors, keep pulling the carpet from underneath you?


Je pars également du principe que vous, Monsieur le Commissaire, voulez faire honneur à votre réputation, ainsi qu’au travail accompli par vos prédécesseurs, et que vos services partagent aussi le même objectif.

I also assume that you, Commissioner, want to honour the reputation of, and the work put in by, your predecessors and that your offices will pursue the same objective.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l’un de vos prédécesseurs illustres ->

Date index: 2025-04-09
w