Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «l’ue qu’elle laisse entrevoir » (Français → Anglais) :

Cette résolution, dans son état actuel, est trop focalisée sur la solution d’une taxe sur les transactions. Elle laisse entrevoir des pouvoirs de prélèvement de cette taxe pour l’UE et non pour les États membres, elle suggère d’utiliser les recettes de cette taxe pour financer des projets de financement et d’adaptation au changement climatique au lieu de stabiliser le secteur financier, et enfin, elle laisse entendre qu’une taxe au niveau de l’Union serait possible sans la participation du reste du monde.

This resolution, as it stands, is too focused on a transaction-tax solution, implies EU, not Member State, tax-raising powers, suggests utilising the money raised for funding development and climate-change projects instead of stabilising the financial sector and, finally, suggests that an EU tax might be feasible without global participation.


Même si la proposition est de nature plutôt administrative, elle laisse entrevoir la nature et les qualités escomptées d'investissements à venir.

Even though the proposal is of a rather administrative nature, it gives a signal about the expected nature and qualities of future investments.


L'attention portée récemment à la grippe H1N1 met l'accent non seulement sur les questions relatives à la planification en vue d'une éventuelle pandémie et sur la nécessité de s'assurer que nous sommes bien préparés pour faire face à la grippe H1N1, mais elle laisse entrevoir également des enjeux comme les conditions sanitaires globales, les maladies chroniques, la question du soutien en matière de santé dans nos communautés et l'accès aux services de santé.

The most recent focus on H1N1 not only draws attention to the issues of pandemic planning and the need to make sure we are well prepared for H1N1, but it also opens the window to the broader health conditions, to chronic diseases, to the broad issue of health supports in our communities, and to access to health services.


– (IT) Monsieur le Président, Mesdames et Messieurs, la crise dans l’industrie automobile s’est répandue dans le secteur tout entier, elle s’est étendue aux industries connexes, à d’autres secteurs associés, aux réseaux commerciaux et donc aux services, et elle laisse entrevoir des perspectives qui ne sont guère réjouissantes en matière d’emploi.

(IT) Mr President, ladies and gentlemen, the crisis in the motor industry has spread throughout the entire sector, to ancillary industries, other associated sectors, commercial networks and thus services, and has terrible prospects in terms of employment.


Nous nous référerons une fois encore à la déclaration de Salzbourg des ministres des affaires étrangères et à la perspective d’une adhésion à l’UE qu’elle laisse entrevoir aux pays des Balkans occidentaux.

We shall be referring once more to the Salzburg Declaration by Ministers for Foreign Affairs and to the prospect of EU membership it holds out to the countries of the Western Balkans.


Si l'audition a laissé entrevoir une grande diversité de situations, expériences et approches, ainsi que l'inexistence de modèles de références ou de formules magiques, elle a aussi permis d'arrêter quelques points qui peuvent assurément être diffusés et appliqués à d'autres réalités.

A wide variety of situations, experiences and approaches emerged from the hearing, as well as the conclusion that there were no standard models or magic formulae.


Tous les chercheurs travaillent exclusivement sur des cellules souches prélevées sur des adultes, à partir de sang de cordon ombilical ou sur des fœtus avortés, conformément à l'avis récemment émis par le groupe européen d'éthique qui proscrit la création d'embryons aux seuls fins de recherche et considère que les techniques de clonage thérapeutique sont encore trop immatures et présentent certains risques en dépit des perspectives très prometteuses qu'elles laisse entrevoir.

All scientists work exclusively with stem cells taken from adults, umbilical cord blood or aborted foetuses in line with the European Ethics Group's recent opinion excluding the creation of embryos for research purposes and considering that therapeutic cloning techniques are still too immature and present possible risks, despite the great potential they hold.


Par sa présence, elle laisse entrevoir ce qui est possible aux pauvres et aux gens effrayés, tant au Canada que dans le reste du monde.

By her very presence, she has signified a glimpse of what is possible to poor and frightened people, both here in Canada and around the world.


Il se peut fort bien qu'elle laisse entrevoir le développement d'une véritable diplomatie parlementaire "dans les cas où une situation délicate et impossible à résoudre dans l'immédiat grâce à l'intervention classique des États membres dans le cadre d'une visite de la troïka.

It may well indicate a genuine development of 'Parliamentary Diplomacy' where a sensitive situation is not immediately soluble by the traditional intervention of Member States in a Troika visit.


Dans le préambule de sa proposition, le gouvernement précise ce qui suit : «Nous recommandons que ce plan d'action soit établi selon une formule trilatérale (Canada, États-Unis, UE) toutes les fois qu'une telle formule convient et qu'elle laisse entrevoir des résultats appréciables».

In the preamble to the proposals, the government states: " We recommend that this action plan be pursued on a trilateral (Canada, USA, EU) basis wherever a trilateral basis is appropriate and offers reasonable opportunities for achieving substantial results" .




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l’ue qu’elle laisse entrevoir ->

Date index: 2021-04-22
w