Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l’honorable membre décrit " (Frans → Engels) :

Toutefois, si l'honorable député lui-même, ou par l'entremise de ses collègues qui sont membres du Comité permanent de la procédure et des affaires de la Chambre, veut soulever cette question au Comité, peut-être que ce dernier peut faire autre chose pour recommander des modifications au Règlement qui peuvent être adoptées ici, à la Chambre, et nous pouvons changer le Règlement pour aider l'honorable député avec le problème qu'il a si bien décrit.

However, if the hon. member himself, or through his colleagues who are members of the Standing Committee on Procedure and House Affairs, wishes to raise the matter with the committee, perhaps it can recommend changes to the standing orders which can be passed by the House, thus helping the hon. member with the problem he has so ably described.


Honorables sénateurs, jusqu'à maintenant, j'ai décrit toutes les nouvelles dispositions du projet de loi qui aideront les créateurs et les utilisateurs de l'ère numérique, mais il faut aussi reconnaître que, en cette ère numérique, les intermédiaires, notamment les fournisseurs de services Internet, qui permettent de nos jours l'échange rapide et dynamique d'idées et de renseignements en ligne, constituent l'un des membres les plus importants de l'équation.

Honourable senators, up to now, I have described all of the new provisions in this bill that will help creators and users in the digital age, but we must also recognize that in the digital age, one of the most important parts of the equation is the intermediaries, such as Internet service providers, which are the ones that enable today's fast-paced, dynamic online exchange of ideas and information.


Aucun d’entre eux n’a atteint l’objectif de dépense de 3 % du produit intérieur brut prévu pour 2010 et qui, il y a lieu de le signaler, devra être financé pour deux tiers par le secteur privé. Il convient toutefois de mettre en exergue que les objectifs fixés par les États membres correspondent à une augmentation des dépenses consacrées à la recherche (publique et privée) à 2,6 % du PIB pour 2010, ce qui constitue une amélioration notable par rapport à la situation actuelle, que l’honorable membre décrit à juste titre comme quasi-sta ...[+++]

None of these have achieved the expenditure target set for 2010, namely 3% of GDP, two-thirds of which, it should be noted, is meant to be funded by the private business sector, although it must be stressed that the targets set by the Member States correspond to an increase in (public and private) research expenditure to 2.6% of GDP by 2010 – a marked improvement over the present state of affairs, which the honourable Member rightly described as amounting to virtual stagnation (with current research spending amounting on average to 1. ...[+++]


Aucun d’entre eux n’a atteint l’objectif de dépense de 3 % du produit intérieur brut prévu pour 2010 et qui, il y a lieu de le signaler, devra être financé pour deux tiers par le secteur privé. Il convient toutefois de mettre en exergue que les objectifs fixés par les États membres correspondent à une augmentation des dépenses consacrées à la recherche (publique et privée) à 2,6 % du PIB pour 2010, ce qui constitue une amélioration notable par rapport à la situation actuelle, que l’honorable membre décrit à juste titre comme quasi-sta ...[+++]

None of these have achieved the expenditure target set for 2010, namely 3% of GDP, two-thirds of which, it should be noted, is meant to be funded by the private business sector, although it must be stressed that the targets set by the Member States correspond to an increase in (public and private) research expenditure to 2.6% of GDP by 2010 – a marked improvement over the present state of affairs, which the honourable Member rightly described as amounting to virtual stagnation (with current research spending amounting on average to 1. ...[+++]


La Commission peut confirmer qu’aucune suggestion telle que décrite dans la question de l’honorable membre n’a été formulée.

The Commission can confirm that no suggestion such as described in the question of the Honourable Member has been made.


La Commission n'est pas au fait de la situation que décrit l'honorable membre et n'a, par ailleurs, pas de légitimité pour répondre à une question ayant trait aux actions d'ordre administratif qui sont le fait d'une organisation internationale, et dans le cas présent de l'Organisation des Nations unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO).

The Commission is not aware of the situation to which the Honourable Member refers, nor is it authorised to answer a question concerning administrative activities of an international organisation, in this case the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization (UNESCO).


L'honorable Marjory LeBreton (leader du gouvernement) : Honorables sénateurs, dans une situation comme celle décrite dans la lettre dont le sénateur Eggleton a donné lecture, il ne fait aucun doute que tous les sénateurs, dont votre serviteur, feraient tous leur possible pour aider des membres de leur famille.

Hon. Marjory LeBreton (Leader of the Government): Honourable senators, obviously, with respect to the situation Senator Eggleton has described in that letter, I am certain that all senators, myself included, would be doing everything we could to help our family members.


– Monsieur le Président, j’aimerais commencer par remercier M. Newton Dunn, autre honorable Membre de cette institution, d’avoir décrit avec éloquence comment on gère – du moins en son opinion – les affaires européennes à Londres.

– Mr President, I would like to start by thanking Mr Newton Dunn, another honourable Member of this institution, for eloquently painting the picture of how EU matters are dealt with – or how he believes they are dealt with – in London.


L'honorable Joseph A. Day : Honorables sénateurs, je tiens d'abord à remercier le vice-président du Comité des finances nationales, le sénateur Gerstein, d'avoir décrit avec grande compétence le contenu du projet de loi. Je remercie également un autre membre du comité de direction du Comité des finances nationales, madame le sénateur Ringuette, d'avoir consacré son intervention surtout au Crédit d'impôt pour la rénovation domiciliaire.

Hon. Joseph A. Day: Honourable senators, I would like to first thank the Deputy Chair of the National Finance Committee, Senator Gerstein, for ably outlining what is in this particular bill, and I would like to thank another member of the National Finance Steering Committee, Senator Ringuette, for focusing on the Home Renovation Tax Credit.


L'honorable J. Bernard Boudreau (leader du gouvernement): Honorables sénateurs, l'honorable sénateur a tout à fait raison lorsqu'il décrit les compétences des membres des Forces armées canadiennes chargés de la maintenance et particulièrement de ceux qui s'occupent des hélicoptères Sea King.

Hon. J. Bernard Boudreau (Leader of the Government): Honourable senators, my honourable friend is quite right when he describes the abilities and capacity of our maintenance personnel in the Canadian Armed Forces, particularly those involved with the Sea King helicopters.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l’honorable membre décrit ->

Date index: 2025-04-22
w