Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l’entreprise était connue " (Frans → Engels) :

Ces dernières années, Cimos a connu d'importantes difficultés financières résultant principalement de problèmes de liquidité associés à une dette bancaire très élevée dont l'entreprise était incapable d'assurer le service.

In recent years Cimos has experienced significant financial difficulties resulting mainly from liquidity problems linked to considerable bank debt which the company was unable to service.


Le fauteuil roulant en question était si léger qu'il branlait; un collège a trouvé une solution au problème en concevant de meilleurs rivets, si bien que cette entreprise a connu un tel essor qu'elle a pu employer des centaines de personnes au moment d'ouvrir ses portes et d'accroître son chiffre d'affaires.

The wheelchair in question was so light that it wobbled, and a college was able to figure out how to rivet it better so that it didn't wobble, making this company a winner by employing hundreds of people as it then opened and expanded its business.


que la fragilité financière de l’entreprise était connue, SNIACE étant une entreprise en difficulté en raison de pertes récurrentes depuis plusieurs années, de fonds propres négatifs et d’une dette importante comme relevé dans le tableau figurant au considérant 58 ci-dessus.

the financial fragility of SNIACE, which was an undertaking in crisis as a result of repeated losses incurred over many years, negative equity capital and its substantial debt as shown in the table contained in recital (59), was well-known.


Cette initiative a coûté environ 4 milliards de dollars et a contraint l'entreprise, alors connue sous le nom d'AT&T Canada, à s'engager dans ce qui était alors la deuxième procédure en importance jamais entreprise en vertu de la Loi canadienne sur les arrangements avec les créanciers des compagnies.

We did so at a cost of approximately $4 billion and with the consequence that, as AT&T Canada, we also underwent the second-largest CCAA proceeding in Canadian history as of that time.


Selon TNT, le transfert vers le compte séquestre qui a été opéré par les autorités britanniques sert de garantie pour la fiducie de pension qui offrirait à Royal Mail l’avantage de pouvoir combler son déficit sur une période de financement plus longue et d’utiliser ses propres fonds pour renforcer son activité. Si Royal Mail avait dû financer le déficit directement, elle aurait dû subir, selon que l’obligation de pension dans le bilan aurait déjà reflété un tel déficit ou non, une perte et une réduction substantielle de ses fonds propres, ainsi qu’une réduction de fonds, ce qui est peut-être plus important encore. Dans des conditions de marché normales, si une entreprise a besoin ...[+++]

According to TNT, the transfer into the escrow account by the UK authorities acts as a guarantee towards the pension trust, of which the benefit to Royal Mail would be that it is able to recover the deficit over a longer funding period and to use their own funds to strengthen their business. If Royal Mail had had to fund the deficit at once, depending on whether the pension liability in the balance sheet would already have reflected such deficit, they would have been confronted with a substantial loss and reduction of equity and, perhaps more importantly, a reduction of funds. In normal market conditions, if a company needs funds, it can ...[+++]


En ce qui concerne les arguments des concurrents selon lesquels TV2 est ou pourrait devenir une entreprise rentable, les résultats mentionnés plus haut montrent que TV2 était bien bénéficiaire en 2008, mais que, contrairement aux prévisions de Viasat, elle a connu un déficit de 27 millions de DKK en 2009, bien loin de l’estimation de Viasat qui tablait sur un bénéfice de 249 millions de DKK.

As to the arguments of the competitors that TV2 is a profitable company, or could become profitable, the above-mentioned results for TV2 show that the company realised a profit in 2008, but contrary to what Viasat had estimated, it incurred a loss for 2009 of DKK 27 million, which deviated significantly from the Viasat forecast of DKK 249 million in profit.


d) Enfin, M. Gobbo a encouragé, créé et dirigé, en participant à ses activités, une organisation paramilitaire à visées politiques, appelée "Chemises Vertes", qui fusionna ultérieurement avec une autre structure, plus complexe, connue sous le nom de "Garde Nationale Padane" (GNP), organisée selon des règles strictes d'admission et de recrutement (tous ses membres recevaient un uniforme), sur la base d'unités territoriales hiérarchisées, avec des chefs locaux nommés et tenus de suivre à la lettre les instructions du "leader" ou de ses délégués, et de faire rapport régulièrement sur les actions entreprises ...[+++]

(d) finally, he promoted, set up, led and participated in a paramilitary association with political objectives, under the title of ‘the Greenshirts’, which later amalgamated with another, more complex structure known as the ‘Padanian national guard’ (GNP), which was organised in accordance with precise rules on the admission and recruitment of members – all of whom were issued with uniforms – and on the basis of a number of hierarchically organised territorial units, with local commanders being appointed and required to comply strictly with instructions from the ‘leader’ or persons delegated by him and report periodically on the actions ...[+++]


(10) L'ouverture de la procédure prévue à l'article 93, paragraphe 2, a permis de constater que l'entreprise avait connu des difficultés financières durant plusieurs années et dont la presse s'était fait l'écho à plusieurs reprises.

(10) When opening the Article 93(2) procedure, the Commission noted that the company had suffered financial difficulties for several years, which had featured in numerous press reports.


Cette entreprise était menottée, entravée par les lois fédérales, mais elle a connu une période de croissance.

I saw that company grow from a company that was harnessed and handcuffed by federal legislation.


À la deuxième question qui consistait à savoir si la Loi sur les prêts aux petites entreprises était bien connue, 55 p. 100 ne la connaissaient pas très bien et 45 p. 100 la connaissaient, mais la très grande majorité, soit plus de 90 p. 100 des répondants, disaient que cette loi devait être améliorée.

The second question was used to find out if the Small Business Loans Act was well known. And 55% of the respondents indicated that they did not know the legislation very well and 45% knew about it, but the vast majority, more than 90% of the respondents, thought the legislation could be enhanced.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l’entreprise était connue ->

Date index: 2025-02-25
w