Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l’avenir elle rendait impossible " (Frans → Engels) :

Il a été noté, dans la décision de fusion Outokumpu, que «même si la contrainte que représentent les importations à l'heure actuelle n'est pas majeure, il n'est pas impossible qu'elle se renforce à l'avenir» (11), ce qui a donné lieu à une évaluation de l'évolution probable du marché.

It was noted in the Outokumpu Merger Decision that ‘even if the constraint posed by imports may not be strong at present, it would be possible that it will increase in the future’ (11), which then led to an assessment of the likely developments of the market.


Cette loi touchait particulièrement les habitants de l'Asie du Sud parce qu'elle rendait leur immigration au Canada impossible. En effet, ils devaient entrer au Canada sans avoir fait d'escale, et aucune compagnie de navigation n'offrait ce service.

For South Asians specifically, this Act made it impossible for them to enter Canada as immigrants, since they needed to enter the country without stopping at any point and no steamship line provided this service.


14. estime qu'en ce qui concerne l'énergie, des stratégies durables, à l'échelon local, jouent un rôle important dans le développement régional et social, car elles renforcent la participation des acteurs régionaux aux projets d'exploitation de sources renouvelables; constate que les États membres et les régions disposent d'atouts en propre, en ce qui concerne les sources renouvelables d'énergie, et ce en raison de différences géographiques; observe, dans le domaine des énergies renouvelables, qu'il est impossible d'appliquer une pol ...[+++]

14. Considers that local sustainable energy strategies have an essential role in terms of regional and social development, as they enhance the participation of regional players in renewable energy projects; notes that the Member States and regions have their own strengths as far as renewable energy sources are concerned and that, because of geographical differences; notes that renewable energy policy cannot be exactly the same in every region and therefore flexibility is needed; believes that the specific strengths of a region shal ...[+++]


Les personnes interrogées ont régulièrement fait savoir qu’elles étaient préoccupées par le fait que leur charge de travail rendait toute étude approfondie du droit communautaire très difficile voire impossible.

Respondents regularly expressed concern at the fact that their workload made any in-depth examination of Community law issue very difficult indeed, if not impossible.


Dans un tout autre ordre de choses, l’Europe serait non solidaire si à l’avenir elle rendait impossible les transferts d’eau entre différents bassins.

Furthermore, it would show a lack of solidarity to make transfers of water, between different river basins, practically impossible in the future.


Une constitution, quelle qu’elle soit, doit être tournée vers l’avenir et être compatible avec d’éventuels changements de majorité politique, ce qui est impossible si elle est marquée uniquement du sceau de l’économie de marché.

Any constitution must be forward-looking and must also be compatible with changing political majorities.


133. note que c'est en 1990 que la Cour a examiné en dernier lieu la question à l'examen et que, en ce qui concerne la manière de fixer les taux de restitution à l'exportation, elle a conclu "qu'aucune documentation n'était établie concernant les faits, l'examen des faits par la Commission, les décisions prises et les résultats, ce qui rendait pratiquement impossible un audit indépendant par des tiers ou un contrôle par les responsables" (Rapport spécial 9/2003, paragraphe 9);

133. Notes that the Court last investigated this matter in 1990 and concluded in regard to the method of setting export refunds that 'documentation of the facts, the Commission's consideration of the facts, the decisions taken and the outcome was not maintained, and, as a consequence, independent third party and audit and management control were virtually impossible' (Special Report 9/2003, paragraph 9);


La Cour a confirmé que la demande introductive d'instance des Gitanyow était valide en ce sens qu'elle avait trait à l'action des deux gouvernements, qui rendait impossible des négociations de bonne foi, étant donné qu'ils avaient déjà conclu un accord avec les Nisga'as.

The court held that the statement of claim was valid as it related to the issue of the two governments making it impossible to bargain in good faith because they had already reached agreement with the Nisga'a.


Avant l'ordonnance, elle rendait les choses difficiles, mais après, elles sont devenues presque impossibles.

She made it difficult before the court order and almost impossible after.


À certains égards, elles rendent impossible la résolution à l'avenir des revendications territoriales des voisins des Nisga'as.

It makes it impossible in some ways to resolve future land claims with the neighbours of the Nisga'a.


w