Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l’actuelle yougoslavie nous disent " (Frans → Engels) :

Nous entendons des témoins, actuellement, qui nous disent que le problème vient en partie du processus d'appel d'offres et du fait que ce qui était proposé est que les gens qui dirigent et exploitent Air Canada détiennent moins de 2 p. 100 des actions de la compagnie, je pense.

We heard witnesses at the time saying part of the problem with the bidding process and with what was on the table was the fact that the people who manage and run Air Canada hold less than 2% of the company's shares, so I believe.


Je veux ensuite vous parler de ma plus grande peur, qui vient du fait que, dans les ministères de l'Agriculture et des Finances de tout le pays, sans égard aux politiques partisanes du gouvernement actuel, les gens disent que si nous ne faisons qu'attendre, le problème va se régler de lui-même.

Then I want to raise with you my darkest fear, which is that in departments of agriculture and finance across the country, without regard to the politics of the party in power, people are saying that if we just wait, this problem will solve itself.


Actuellement—et vous l'avez tous les deux fait remarquer, messieurs Boyer et Franks—des témoins défilent devant nous, des ministres, anciens et actuels, des sous-ministres, anciens et actuels, qui nous disent tous essentiellement qu'ils ne sont pas responsables et qu'ils n'ont rien à se reprocher.

As it now stands—and you've both made the point, Mr. Boyer and Mr. Franks—we've had a parade of witnesses before us, former ministers, former deputy ministers, current ministers, and current deputy ministers, and basically everybody has said “I'm not accountable, I'm not responsible, and no blame can attach to me”.


Nous avons donc tenu notre promesse et les dirigeants de l’actuelle Yougoslavie nous disent que l’expression européenne a joué un vrai rôle dans cette affaire et dans cette période.

We have therefore kept our promise and the leaders of today’s Yugoslavia tell us that the message from the European Union played a genuine role in that affair at that time.


À l'heure actuelle, ils nous disent qu'il leur faut 500 réservistes et non plus 18 000.

Right now, they've come back and said that instead of 18,000, they only need 500.


Toute tentative d’analyse doit partir de la situation telle qu’elle se présente actuellement. À ceux qui disent que nous sommes en pleine crise politique, je réponds qu’ils ont certes raison, mais que nous devons prendre sur nous de veiller à ce que cette crise politique ne nous désoriente pas et ne nous pousse pas à agir pour le plaisir d’agir, et que nous devons dès lors répondre avec détermination et volonté.

Any attempt at analysis must start from the situation as it now stands, and to those who say, ‘we are in a state of political crisis’, I say, ‘I agree with you’. We must, though, make it our concern that this political crisis should not disorient us and seduce us into activity for activity’s sake, and so we must respond with determination and deliberation.


Lorsque nous voyons ce que nous disent actuellement les organisations professionnelles, ainsi que d'autres d'ailleurs - et j'aimerais d'ailleurs que la commissaire nous en dise plus à ce sujet - à savoir que la directive de l'Union dans sa forme actuelle est contraire à l'OIT - l'organisation internationale du travail -, aux conventions 137, relative au travail portuaire, et 152, relative aux conditions de ce travail dans les ports, je me demande si nous n'avons pas pris la parole sans y être invité.

When we see what the employers’ associations – and others, incidentally – are currently putting forward, which is something I would also like to find out more about from the Commissioner, namely that there is a conflict between ILO – the international labour organisation – conventions 137, which concerns port activities, and 152, which concerns the working conditions for such port activities – and the EU directive in its present form, then I wonder whether we have not jumped the gun.


Une analyse scientifique très récente ayant posé la question de savoir si la Bosnie ne servait pas de point d’appui européen au réseau terroriste d’Osama ben Laden, j’aimerais que le Conseil et la Commission nous disent s’ils disposent d’indications confirmant que des partisans de Ben Laden sont actuellement actifs dans la partie occidentale des Balkans et, si cette information se confirme, comment l’UE et ses États membres, en étroite collaboration avec les USA, cela va de soi, pensent contrer cette dangereuse te ...[+++]

Further to a recently published scientific analysis of the question whether Bosnia might function as European base for Osama bin Laden’s terrorist network, I should like to find out from the Council and Commission whether they have any concrete indications that Bin Laden followers are indeed active in the Western section of the Balkans and if so, how the EU and its Member States, obviously in close cooperation with the US, intend to stand up to this dangerous destabilisation of that region.


Les experts nous disent que, pour arrêter le changement climatique, nous devons réduire les émissions de CO2 actuelles de 60 %.

According to experts, we need to reduce current CO2 emission levels by 60% in order to halt climate change.


Il y a des rapports très conservateurs actuellement qui nous disent que ça peut nous coûter jusqu'à trois milliards de dollars par année en paiements de chevauchement, parce que le fédéral et le provincial se court-circuitent continuellement.

Very conservative reports now estimate that overlap is costing us up to $3 billion a year because the federal and provincial governments are continuously short-circuiting each other.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

l’actuelle yougoslavie nous disent ->

Date index: 2024-11-18
w