Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "l’actuel dsn devraient rester valables " (Frans → Engels) :

Les priorités de l’actuel DSN devraient rester valables, même si la révision à mi-parcours du document stratégique national du El Salvador 2007-2013 pourrait les modifier afin qu’elles reflètent mieux les besoins du pays.

The priorities of the current CSP are likely to remain valid, although, the current Mid-Term Review of the 2007-2013 El Salvador Country Strategy might modify them to reflect better the necessities of the country.


Je suis d'accord avec vous: les dispositions contractuelles que vous avez conclues devraient rester valables pendant cette période de deux ans, et nous en reparlerons une autre fois.

I agree with you that the use of the contractual arrangements you entered into should exist during the two-year period, and we'll talk about that some other time.


Pour mesurer la réalisation des objectifs spécifiques, il convient de fixer une série d'indicateurs qui devraient rester valables pendant toute la durée du programme.

To measure the achievement of those specific objectives, a set of indicators should be established which should remain valid for the whole duration of the Programme.


Pour mesurer la réalisation de ces objectifs spécifiques, il convient de fixer une série d'indicateurs concrets et quantifiables qui devraient rester valables pendant la durée totale du programme.

To measure the achievement of those specific objectives, a set of concrete and quantifiable indicators should be established which should remain valid for the whole duration of the Programme.


Si aucune mesure n'est prise, les émissions des véhicules utilitaires lourds entre 2030 et 2050 devraient rester proches des niveaux actuels, qui ne sont pas acceptables sur le plan de l'environnement.

Without action, HDV emissions in 2030-2050 are projected to remain close to current, unsustainable levels.


Les demandes présentées dans le cadre du règlement (CE) n° 1083/2006 du Conseil devraient donc rester valables.

Applications made under Council Regulation (EC) No 1083/2006 should therefore remain valid.


Les actuelles orientations devraient rester en vigueur jusqu'à leur remplacement par des orientations révisées.

The present guidance should remain in force until it has been replaced by a revised guidance.


S'agissant du contenu canadien, nous estimons que les exigences actuelles relatives au contenu des émissions de radio devraient rester en vigueur car elles sont compatibles avec la politique canadienne de radiodiffusion.

On the issue of Canadian content, we believe the present radio content rate requirements serve the Canadian broadcasting policy and should be continued.


_____________________ (1) Résolution du Parlement Européen du 16.12.1993 En revanche pour les actes non normatifs des formules plus légères devraient rester disponibles, garantissant l'adoption d'une décision dans un délai précis, conformément à celles prévues par la décision du Conseil de 1987(2), en exclua ...[+++]

In the case of non-legislative measures, on the other hand, simpler formulas should be available which ensure that a decision can be adopted within a stated time; these can be taken over from the 1987 Council Decision,2 with the exception of the legislation on committee procedure, which would be inappropriate for the adoption of measures of this nature. The Commission is fully aware that, if this exercise is to be completed, the full agreement of both Parliament and the Council needs to be secured; for its 1 Parliament Resolution of 16 December 1993. 2 Council Decision 87/373 laying down ...[+++]


On peut donc dire que les trois éléments de la structure actuelle devraient rester intacts si vous voulez intégrer autre chose à cette structure.

So I guess you could say the three elements of our existing structure, as you're bringing anybody into the structure, must remain intact.


w