Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "lutte contre le déficit avait réellement " (Frans → Engels) :

En 2002, un montant de 10 millions d’euros avait été prévu dans le budget communautaire afin d’élaborer un projet de coopération avec la Chine dans le domaine de la lutte contre les migrations illégales.

Within the Community budget, €10 million had been put aside in 2002 for building up a co-operation project with China to fight illegal migration.


Cette journée donne l’occasion de sensibiliser l’opinion et de tisser un réseau entre toutes les organisations œuvrant à la prévention de la traite des êtres humains et à la lutte contre ce phénomène. La première journée, organisée en 2007, avait pour thème l’élaboration d’une approche de la politique de lutte contre la traite des êtres humains respectueuse des droits de l'homme.

The first Anti-trafficking day in 2007 focused on a human rights-centred approach to anti-trafficking policy.


Un cadre avait donc été créé pour soutenir la Roumanie et suivre les progrès réalisés dans ces domaines: le mécanisme de coopération et de vérification (MCV)[1]. Des objectifs de référence ont été définis dans quatre domaines: réforme judiciaire, intégrité, lutte contre la corruption à haut niveau, prévention et lutte contre la corruption dans le secteur public.

This led to the establishment of a framework to support Romania and to monitor progress in these areas, the Cooperation and Verification Mechanism (CVM).[1] Benchmarks were established in four areas: Judicial reform, integrity, the fight against high-level corruption, and the prevention and fight against corruption in the public sector.


Cependant, onze États membres ont considéré que l'acquis en matière de temps de garde et de repos compensateur immédiat, en tant que source de difficultés pratiques dans le domaine de l'aménagement du temps de travail, particulièrement dans les services fonctionnant 24 heures sur 24, tels que les soins de santé ou la lutte contre les incendies, avait eu ou aurait une incidence négative importante.

However, eleven Member States considered that the acquis on on-call time and immediate compensatory rest had, or would have, a significant negative impact, by creating practical difficulties for the organisation of working time, particularly in 24-hour services, such as health care or fire-fighting.


À mon avis, la lutte contre le déficit démocratique et contre le manque d’identification des citoyens à l’UE et à ses institutions permettrait de combattre la désinformation et la diffusion de mensonges.

In my opinion, addressing the democratic deficit and addressing the fact that citizens do not always identify with the EU and its institutions would ensure that disinformation and lies do not have a chance to take hold.


Deuxièmement, la lutte contre le terrorisme est réellement un domaine où l’Union européenne offre une valeur ajoutée; il s’agit d’un domaine où les États membres ne peuvent et ne pourront pas agir seuls.

My second point is that the fight against terrorism is really an area where the European Union has value added; it is an area where the Member States cannot and will not be able to operate alone.


Troisièmement, nous réclamons l'intégration des dépenses FED extérieures au budget du Parlement, non pas parce que nous avons un mot à dire à ce sujet - nous le ferions volontiers - mais pour pouvoir vérifier la manière dont l'ensemble des dépenses affectées à la lutte contre la pauvreté sont réellement réparties ; dans le cas contraire, il est insensé de produire à nouveau un rapport annuel sur ces dépenses.

Thirdly, we want the EDF expenditure outside Parliament’s budget to be integrated, not because we have something to say about this – although we would very much like to – but at the very least, so that people can see the important uses to which the overall expenditure is being put in our efforts to eradicate poverty. Otherwise, it would not be worthwhile producing yet another annual report on this expenditure.


Ces visiteurs nous ont demandé de comprendre que, de leur point de vue, la Russie se battait contre le terrorisme, qu'il ne s'agissait donc pas véritablement d'une guerre, et que cette lutte contre le terrorisme avait été exacerbée par les flux d'armements provenant de l'extérieur, ainsi que par les camps d'entraînement subventionnés par des nations prédatrices jalouses de la puissance de l ...[+++]

These visitors appealed to us to understand that, in their words, Russia was fighting against terrorism and was not waging a real war, and that this fight against terrorism had been exacerbated by outside arms flows and training camps sponsored by predatory nations jealous of Russia’s power.


Le plan d'action de Vienne avait déjà souligné la nécessité d'améliorer la lutte contre l'immigration clandestine.

The Vienna Action Plan underlined the need for more effective combating of illegal immigration.


Il faut resserrer l'ampleur du plan d'action pour que celui-ci puisse jouer un rôle d'instrument pratique en matière de lutte contre le déficit d'innovation.

The scope of the Action Plan still needs to be crystallized before it can be used as a practical tool for combatting the innovation deficit.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lutte contre le déficit avait réellement ->

Date index: 2021-03-11
w