Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «lui-même l'a dénoncé très fermement » (Français → Anglais) :

Le tissu socio-économique des régions ultrapériphériques reste très fragile et, pour certaines d'entre elles, très dépendant du secteur de la banane, qui souffre manifestement lui-même d'un manque de compétitivité et de difficultés d'adaptation à l'évolution des conditions du marché.

The socio-economic fabric of the outermost regions remains very fragile and, for some of them, is often highly dependent on the banana sector, which itself clearly suffers from a lack of competitiveness and difficulties responding to changing market conditions.


Pour ce qui est de l'accès aux marchés des équipements de défense, deux difficultés spécifiques touchent les entreprises européennes du fait de la législation en vigueur aux États-Unis: premièrement, le marché américain des équipements de défense est, en lui-même, très difficile d'accès:

Concerning access to defence equipment markets, two specific difficulties for European companies arise out of current US legislation: First, the US defence equipment market is itself very difficult to enter:


La taxe à l'immatriculation est très importante pour la détermination du coût total d'utilisation d'un véhicule parce qu'elle est basée sur le prix du véhicule, qui représente lui-même un pourcentage élevé des coûts sur la totalité du cycle de vie.

Registration taxes are very important in determining the total cost of running vehicles because they are applied on vehicle costs, themselves representing a high percentage of life cycle costs.


Si nous décidons d'inclure une définition dans la partie 3 pour souligner que nous avons maintenant affaire à une catégorie spéciale de substances qui ont des effets particuliers, comment pouvons-nous le souligner dans le cadre de la partie 5 afin que le gouvernement ait l'obligation, en plus de celle que lui confère la définition de substances toxiques, de se pencher sur cette nouvelle catégorie de substances dont le gouvernement reconnaît lui-même le caractère très particulier?

If we decide that we need to have a definition under part 3 to put the accent on the fact that we are now dealing with a special class of substances that have particular effects, how do we put that kind of accent under part 5 so that, as you suggested, Mr. Moffet, the government has a special onus, beside the broad definition of toxic substances, to look at this particular class, which is an emerging class of substances that the government itself recognizes is very special?


Qui plus est, Harry Neufeld lui-même a dénoncé la tendance du ministre à citer son rapport à mauvais escient.

As well, the minister's constant misuse, I would say, of the Neufeld report has been contradicted by none other than Harry Neufeld himself.


La Hongrie dispose d’un système très restrictif qui interdit toute acquisition de terres par des entités juridiques et qui oblige l’acheteur à exploiter les terres lui-même.

Hungary has a very restrictive system which imposes a complete ban on the acquisition of land by legal entities and an obligation on the buyer to farm the land himself.


Le rapporteur lui-même l'a dénoncé très fermement et je l'en remercie.

The rapporteur himself criticised this very firmly and I would thank him for that.


Même si ce montant a été très bien accueilli, d'après les calculs du ministère lui-même, il est très loin des 350 millions nécessaires pour renouveler une flotte vieillissante, et encore plus loin des 160 millions supplémentaires qu'il faudrait chaque année pour que la Garde côtière remplisse son rôle de recherche et de sauvetage en mer et maintienne ses programmes de sécurité à un niveau minimal d'efficacité.

While this is welcome, by the department's own accounting, it is a far cry from the $350 million needed to renew its aging fleet and an even further cry from the additional $160 million required annually to fulfil its mandate to provide and support marine search and rescue and safety programs at a minimum level of operation.


Le ministre des Finances a une compagnie, tout le monde le sait, qui lui appartient, qu'il a fondée lui-même, qui est très importante et dont l'administration est entre les mains d'un fiduciaire, comme l'exigent les lois du Parlement.

The minister has a large company, as everyone knows, which he owns and founded. Its management is in the hands of a trustee as the rules of Parliament require.


Le ministre lui-même a dit très clairement que dès qu'il a pris conscience que le CRTC avait mal interprété sa lettre initiale, il lui a écrit une deuxième fois pour clarifier la situation.

The minister himself made it very clear that as soon as he understood the CRTC was misinterpreting his original letter, he sent a second letter to rectify the issue.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lui-même l'a dénoncé très fermement ->

Date index: 2022-04-25
w