Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "lui aviez donné " (Frans → Engels) :

À mon avis, vous étiez aussi fautifs sinon plus que cette personne chargée de la surveillance, parce que vous ne lui aviez pas donné assez d'informations.

You were equally, if not more, at fault as this person who was supervising, because you didn't give him enough information.


Dans les discussions que vous aviez eues à l'époque, le gouvernement, par l'intermédiaire de ses négociateurs, vous a-t-il jamais donné les raisons pour lesquelles il n'a inclus dans cette charte des droits, si vous voulez, que des règles pour les employeurs du secteur privé, sans s'y inclure lui-même?

In the discussions you were having at that time, did the government, through their negotiators, ever give you any reason as to why they only included in that bill of rights, if you will, rules for private sector employers and did not include themselves in it?


Très bien, nous allons passer alors à une autre question. Monsieur Crupi, Anthony Koziol a indiqué dans son témoignage que vous lui aviez donné comme instruction, puisque vous étiez son superviseur, de n'utiliser que le devis estimatif fourni par Morneau Sobeco pour préparer l'analyse de rentabilité justifiant l'impartition de l'administration du régime de retraite.

Mr. Crupi, Anthony Koziol testified that you, as supervisor, directed him to use only the cost estimates provided by Morneau Sobeco in the development of the business case justifying outsourcing of pension administration.


Avant d’attaquer la réputation de M. Akhavan dans votre rapport, avez-vous parlé avec lui et lui avez-vous donné la chance de réfuter les allégations que vous aviez l’intention de soulever aujourd’hui devant le comité au sujet de sa conduite?

Before you attacked Mr. Akhavan's reputation in this report, did you discuss it with him and give him a chance to respond to what you were going to tell this committee today with respect to his conduct?


Vous avez déclaré qu'en juin 2002 un comité allait répondre au rapport et aux critiques provenant de la vérificatrice générale, car vous lui aviez donné raison.

You said that by June 2002 a committee would be there and would respond to the Auditor General's report and criticisms, because you agreed they were right and you would have that for the committee.


Et me retrouver aux Açores dans les bras de Bush, deux ans après, j’ai un peu honte de cette situation, vu ce qui se passe en Irak». Si, à un moment donné, vous nous aviez dit, vu ce qui se passe socialement dans votre pays aujourd’hui après vos réformes, que vous mettiez en doute la manière dont vous aviez mené ces réformes; si, à un moment, nous nous étions sentis reconnus dans nos problèmes, nous aurions pu dire: «Comme il sait bien communiquer et comme il sait changer, il faut lui donner une chance».

In view of what is going on in Iraq, I feel rather ashamed, two years further on, of having been in the Azores, arm in arm with George Bush’; if, at any time, you had told us that, in view of what is currently going on in your own country’s society following your reforms, you were questioning the way in which you had carried out those reforms; and if, at any time, we had been able to feel that you could see what our problems were, we would have been able to say: ‘He knows how to communicate and how to change; we have to give him a chance’.




Anderen hebben gezocht naar : fautifs sinon plus     lui aviez     aviez pas donné     vous aviez     a-t-il jamais donné     vous lui aviez donné     lui avez-vous donné     car vous lui aviez donné     vous nous aviez     moment donné     lui aviez donné     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lui aviez donné ->

Date index: 2024-12-01
w