Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «lui a été accordée nous laissent » (Français → Anglais) :

Cependant, l'appui unanime que nous avons reçu pour ce projet de loi et l'importance qui lui a été accordée nous laissent espérer qu'il sera rapidement adopté par la Chambre.

However, with the unanimous support we have seen for the bill and the importance that has been place upon it, there is hope of its speedy passage through the House.


Les simples citoyens vont pointer ce juge du doigt et dire: «Cette affectation lui a été accordée par le gouvernement, l'ACDI ou une organisation internationale, et nous voulons une explication».

Ordinary Canadians would look at this judge and say, " He has received this appointment from the government, CIDA or an international organization of states, and we need an explanation" .


Premièrement, nous ne demandons pas de traitement spécial, nous demandons seulement qu'Omar ait droit aux garanties juridiques offertes aux enfants-soldats et que le gouvernement américain ne lui a pas accordées.

One, we do not ask for special consideration, only that Omar be afforded the protections guaranteed to child soldiers by the law, protections that the U.S. government has failed to afford him.


Puisque son inscription à titre d’Indien lui a été accordée, il serait bon que son droit de naissance soit reconnu et que nous ne nous retrouvions pas avec un autre barrage routier à un endroit parce que nous refusons de reconnaître ses origines canadiennes.

He had his status conferred upon him, so it would be nice if his birthright is recognized and we don't end up with another blockade someplace because we refuse to recognize his Canadian roots.


Je ne comprends pas pourquoi nous devons encore observer ce règlement et pourquoi les États-Unis nous forcent la main à cet égard et ne nous laissent pas modifier quelque chose qui aurait dû l’être depuis longtemps, car il est injuste que le pétrole destiné aux voitures, aux systèmes de transport, etc. soit taxé, alors que le carburant des avions, lui, ne l’est pas.

I fail to understand why we still need to abide by this regulation and why the United States are forcing us into something here or not letting us change something that should have been changed a long time ago, because it is unfair that petrol for cars, transportation systems and so forth should be taxed, while aviation fuel is not.


- (EL) Monsieur le Commissaire, si nous supposons que la Grèce, notre patrie commune, avait appliqué la directive communautaire visée dans les délais, même après la prorogation qui lui a été accordée en 2002, des milliers de personnes auraient eu l’assurance de voir leurs contrats transformés en contrats à durée indéterminée, conformément aux dispositions du décret présidentiel auquel vous faites référence.

– (EL) Commissioner, if we assume that Greece, our common homeland, had applied the Community directive which we are discussing on time, even after the extension which it was granted in 2002, thousands of people would have ensured their contracts were converted to open-ended contracts under the provisions of the presidential decree to which you refer.


Au cours de cette visite, nous avons eu l’impression que, bien que l’Union européenne soit présente et se prépare à une tâche qui, comme nous le savons tous, sera vitale pour l’avenir du Kosovo, l’énergie investie dans celle-ci et l’attention qui lui est accordée laissent à désirer dans une série de domaines.

During that visit, we got the impression that whilst the European Union is present and is getting geared up for the task which, as we all know, will be vital to Kosovo's future, the energy that is being invested in it and the attention given to it leave a great deal to be desired in a number of areas.


Nous habitons ensemble, et lorsqu'un changement dans la carrière de l'un de nous deux l'a obligé à déménager de Vancouver à Calgary il y a 15 ans, l'autre a demandé une mutation—qui lui a été accordée—pour que nous puissions continuer à vivre ensemble en tant que couple.

We reside together. In fact, when a change in the career of one partner necessitated relocating from Vancouver to Calgary fifteen years ago, the other partner requested and received a transfer so that we could continue to live together as a couple.


Nous soutenons son indépendance, alors que les propositions de la Commission ne lui laissent en réalité qu'une faible marge de manœuvre.

We would like it to be independent, whereas the Commission proposals in fact leave it little margin for manoeuvre.


Il nous semble donc opportun de lancer à cette occasion un signal très clair à la Turquie pour lui dire que la protection des droits de l'homme et des minorités reste la condition essentielle pour que le Parlement européen exprime sa solidarité en termes de coopération et d'aide accordée à ce pays.

Consequently, we feel that it would now be timely to give yet another very clear signal that the preservation of human rights and the protection of minorities in Turkey are still an essential condition for the European Parliament to show its solidarity in terms of cooperation and support for that country.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lui a été accordée nous laissent ->

Date index: 2023-06-25
w