Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "lorsque les choses allaient très " (Frans → Engels) :

Invariablement, quand les choses allaient très mal, c'était parce que nous ne pouvions avoir accès à des soins de santé en temps opportun pour diverses raisons: il n'y avait pas suffisamment de lits, il fallait s'adresser au centre de soins communautaires, il ne s'était pas fait interner volontairement, il n'y avait pas assez de personnel, et les installations étaient peu sécuritaires.

Invariably, when things really went wrong it was because we could not access the health care system in a timely fashion for reasons of lack of beds, emphasis on community treatment, a missed opportunity for him to go in voluntarily, or shortage of staff and insecure facilities.


Bref, il a épuisé les réserves lorsque les choses allaient bien, ce qui prive aujourd'hui le gouvernement de la capacité d'investir et d'aider les Canadiens à traverser cette période difficile.

In short, it spent the cupboard bare in the good times, gutting the government's capacity to invest and help people get through the tough times.


Il portait déjà ses lunettes roses; il disait que les choses allaient très bien et que la croissance serait de plus de 3 p. 100. Hier, il a été obligé de nous dire que le taux de croissance diminuerait à 1,8 p. 100, même qu'on n'en est pas sûrs.

However he already had his rose-coloured glasses firmly in place and was saying that things were going very well and growth would be over 3%. Yesterday, he was forced to say that the growth rate would fall to 1.8%, and he was not even sure about that.


Du côté occidental, comme on l’appelle, nous – et j’inclus ici les Américains – n’avons pas vraiment pris la Russie au sérieux lorsque les choses allaient mal pour ce pays, avec pour résultat qu’elle revient à présent à une attitude plus impérialiste.

On the so-called Western side, we – and I include the Americans here – did not really take Russia seriously when things were going badly for that country, with the result that it is now reverting to a more imperialist type of behaviour.


Vous en avez appelé à notre sens de la justice et nous fait croire que, lorsque les choses allaient très mal, nous ne devrions pas protester aussi fort.

You appealed to our sense of fairness and told us that even though things were pretty bad, it was not right for us to make strong protests.


Invariablement, quand les choses allaient très mal, c'était parce que nous ne pouvions avoir accès à des soins de santé en temps opportun pour diverses raisons : il n'y avait pas suffisamment de lits, il fallait s'adresser au centre de soins communautaires, il ne s'était pas fait interner volontairement, il n'y avait pas assez de personnel et les installations étaient peu sécuritaires.

Invariably, when things really went wrong it was because we could not access the health care system in a timely fashion for reasons of lack of beds, emphasis on community treatment, a missed opportunity for him to go in voluntarily, or shortage of staff and insecure facilities.


Même si nous avons mené lors de la dernière séance plénière un débat de principe sur le budget, il serait correct d'être également présent lorsque les choses se concrétisent - et lors de la première lecture du Parlement, les choses deviennent vraiment très concrètes.

Even though we had a debate on the general principles of the Budget at our last plenary part-session, it would certainly be fitting for them also to be present when we get down to brass tacks – and at Parliament's first reading we really do get down to brass tacks.


Je voulais seulement nous rappeler quelque chose de très bref à ce sujet : nous sommes très souvent à l'étranger et critiquons les pays candidats à l'adhésion, surtout lorsqu'il s'agit de prisons. La situation dans les prisons des pays candidats n'est pas acceptable pour nous.

I should simply like briefly to remind us all of one thing: we often visit other countries and criticise the accession countries, especially about conditions in prisons.


Deuxièmement, M. Poettering, je n'ai pas réagi la dernière fois à Bruxelles, lorsque vous avez dit quelque chose de très dangereux.

Secondly, Mr Poettering, let me make the following point.


Monsieur le Président de la Commission, lorsqu'on lit votre Livre blanc sur la réforme de la Commission, on peut clairement percevoir que la ligne directrice, la philosophie qui inspire cette réforme, est quelque chose de très obtus que nous ne pouvons accepter dans ce Parlement.

Mr President of the Commission, on reading your White Paper on the reform of the Commission, it is clearly apparent that the guiding principle, the philosophy behind this reform, is something very vague which we cannot accept in this Parliament.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lorsque les choses allaient très ->

Date index: 2021-04-19
w