Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «lorsque le gouvernement faisait valoir » (Français → Anglais) :

Je tiens à dire en toute honnêteté ce que je vous ai déjà dit, c'est-à-dire que, pour d'excellentes raisons de politique publique, pendant les années d'examen des programmes, lorsque le gouvernement faisait face à un énorme déficit annuel qu'il devait absolument éponger, dans notre désir de redresser les finances publiques et d'équilibrer les comptes, mon ministère, comme tous les autres, a dû assumer une réduction des ressources.

I want to tell you quite honestly what I've said to you before, and that is, for very good public policy reasons, during the years of program review, when this government was faced with a huge, ongoing annual deficit that had to be dealt with, in our desire to clean up the fiscal mess and balance the books of the government, this department, like every other department of government, had to have a reduction in resources.


Il a découvert que le gouvernement avait fait une erreur au sujet de sa date de naissance. Le gouvernement faisait valoir que cette personne était née alors que ses parents faisaient toujours partie du corps diplomatique, ce qui n'est pas absolument pas le cas selon l'intéressé.

He found out that the government made a mistake in the date of birth, because they were arguing he was born while his parents were still in the diplomatic service, which is not the case at all, according to him.


Lorsque le gouvernement faisait valoir l'argument contraire, c'est- à-dire reporter le redécoupage après les élections de 1997, le sénateur Carstairs a soutenu que le projet de loi le permettrait; en effet, le 2 mai 1995, elle a déclaré ce qui suit, comme on peut le lire à la page 1556 du hansard:

When the government was arguing the opposite — to delay redistribution until after the 1997 election — Senator Carstairs maintained that the proposed legislation would allow that, when she said at page 1556 of Hansard of May 2, 1995:


- (EN) Monsieur le Président, je me demande si Mme Lunacek m’a écoutée lorsque je disais que Mme Göncz faisait partie du gouvernement du Loukachenko hongrois - le gouvernement de M. Gyurcsány.

– Mr President, I wonder whether Ms Lunacek heard me while I was saying that Ms Göncz was a member of the Hungarian Lukashenko’s government – Mr Gyurcsány’s government.


Le gouvernement fait valoir que, fin juin 2003, lorsqu'il a effectué un apport de capital en faveur de Teracom, la situation économique et financière de cette dernière s'était considérablement améliorée par rapport à celle qui avait prévalu durant la période sur laquelle le Comptoir de la dette publique s'est fondé pour émettre un avis négatif sur le projet de constituer une garantie d'État en faveur de Teracom (94).

The Government emphasises that at the end of June 2003, when it injected capital into Teracom, the company's financial and economic situation had changed considerably compared with the time period which provided the basis for the National Debt Office's negative opinion on the proposal to grant a State guarantee to Teracom (94).


2. Le Conseil se rappelle-t-il la question supplémentaire du député David Martin (PSE) à la question H‑0577/04 du groupe GUE/NGL lors de la réunion du Parlement européen du 23 février 2005, dans laquelle il faisait notamment valoir que M. Vanunu avait été arrêté illégalement sur le territoire européen en 1986 et demandait d'insister auprès du gouvernement israélien pour qu'il renonce à le poursuivre, l'autorise ...[+++]

2. Does the Council recall the supplementary question asked by Mr David Martins (PSE) following Oral Question H‑0577/04 asked by the GUE/NGL Group at the European Parliament sitting of 23 February 2005, in which Mr Martins pointed out that Mr Vanunu had been taken from European soil illegally in 1986 and in which he asked if the Council would encourage the Israeli Government to stop their persecution of this individual, allow him to leave Israel and, if he so desired, to live in the European Union, to which Minister Schmit, on behalf of the Luxembourg Presidency replied, ‘yes, I will’?


Je suis tout à fait d’accord avec la commissaire: lorsque la commission de l’emploi et des affaires sociales faisait partie de délégations envoyées dans divers États membres et qu’elle a rencontré ses partenaires ou les comités des affaires européennes des parlements nationaux et qu’elle les a questionnés sur leur implication dans les plans d’action nationaux en matière d’emploi et d’intégration sociale, par exemple, on regardait les délégués d’un air ébahi, parce que personne n’en avait jamais entendu parlé: leur ...[+++]

I thoroughly concur with the Commissioner: when the Committee on Employment and Social Affairs has been on delegations to various Member States and met its partner committees or European Affairs Committees in the national parliaments and asked them about their involvement in the national action plans – on employment or social inclusion, for example – it has received blank looks, because they have never heard of it: it is not something in which their government has involved them.


Le discours du Trône était long d'environ 13 pages et portait sur un certain nombre de questions. Le gouvernement faisait valoir aux Canadiens qu'il allait s'occuper de ces enjeux de telle ou ou telle manière et précisait les mesures qu'il allait adopter (1050) Ce matin, je ferai porter mon intervention sur les questions de justice et de sécurité publique et sur ce qu'on en disait dans le discours du Trône.

The speech from the throne was about 13 pages and dealt with a number of areas where the government made representations to Canadian citizens that it would deal with those areas and how it would deal, what measures it would put into place (1050 ) I would like to use my time this morning to address the area of justice and public safety and how it was dealt with in the speech from the throne.


Lorsque j’observe la situation dans mon pays et dans certains pays environnants, comme la Belgique et l’Allemagne, je m’aperçois que nous sommes en présence de différents groupes, qui désirent faire valoir des principes différents : les fondations ayant affaire avec les travailleurs frontaliers plaident pour le principe du pays de résidence, les syndicats défendent le principe du pays de travail, le gouvernement prône quant à lui le principe du pays de résidence, etc.

Especially in my own country and a number of neighbouring countries, Belgium and Germany, I notice that different groups wish to apply different principles. Foundations involved with frontier workers argue in favour of the principle of the country of residence, trade unions support the principle of the country of employment, the government itself believes in the principle of the country of residence, and so it goes on.


Il y a un peu plus d'un an, le gouvernement faisait valoir son argument en vue de la participation canadienne dans l'action militaire contre l'Iraq.

A little over a year ago, the government was mounting the argument for Canadian participation in the military action against Iraq.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

lorsque le gouvernement faisait valoir ->

Date index: 2022-09-28
w