Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «loi car cela rendrait » (Français → Anglais) :

J'appuie le projet de loi car cela rendrait une libération plus difficile et ferait en sorte que les délinquants dangereux et violents resteraient incarcérés plus longtemps. Cela réduirait le risque que doit assumer le public.

My argument in support of the bill is that one could make a release more difficult and thereby keep more violent and serious offenders in jail or in holding facilities longer, lowering the risk to the public.


Si, en raison de sa complexité, le débat au sujet de l'harmonisation du droit matériel de l'insolvabilité n'a que peu avancé au cours des trois dernières décennies, des progrès considérables ont en revanche été accomplis dans le domaine des règles de conflit des lois pour les procédures d'insolvabilité transfrontières[36]. Cependant, du point de vue de leurs caractéristiques principales et de leur efficacité, les cadres nationaux sous-jace ...[+++]

While the discussion around harmonising substantive insolvency legislation has been slow over the past 30 or so years due to its complexity, there has been considerable progress in the area of conflict-of-laws rules for cross-border insolvency proceedings.[36] However, underlying national insolvency frameworks are still divergent in their basic features and in their effectiveness.[37] Reducing these divergences could contribute to the emergence of pan-European equity and debt markets, by reducing uncertainty for investors needing to assess the risks in several Member States.


Le gouvernement pourrait appuyer cela si le mot «personne» était remplacé par «procureur général», car cela rendrait à notre avis beaucoup plus clair l'objet de la motion de M. Bailey.

The government could support this if “person” were changed to “Attorney General”, because in our view it lends far more clarity to the intent of Mr. Bailey's motion.


C'est énorme pour les Premières Nations, car cela rendrait le développement économique plus efficace.

This is huge for first nations as it would allow for economic development in a more efficient manner.


Si, en raison de sa complexité, le débat au sujet de l'harmonisation du droit matériel de l'insolvabilité n'a que peu avancé au cours des trois dernières décennies, des progrès considérables ont en revanche été accomplis dans le domaine des règles de conflit des lois pour les procédures d'insolvabilité transfrontières[36]. Cependant, du point de vue de leurs caractéristiques principales et de leur efficacité, les cadres nationaux sous-jace ...[+++]

While the discussion around harmonising substantive insolvency legislation has been slow over the past 30 or so years due to its complexity, there has been considerable progress in the area of conflict-of-laws rules for cross-border insolvency proceedings.[36] However, underlying national insolvency frameworks are still divergent in their basic features and in their effectiveness.[37] Reducing these divergences could contribute to the emergence of pan-European equity and debt markets, by reducing uncertainty for investors needing to assess the risks in several Member States.


Il tient à éviter que ne s'engage un débat trop large sur l'éventail des actions à financer car cela rendrait difficile de dégager un accord en première lecture dans les meilleurs délais.

He is keen to discourage opening too wide a debate on the variety of actions to be financed, since this could make it more difficult to get a first-reading agreement with the required urgency.


L'adhésion volontaire à l'organisme agréé n'est pas suffisante, car cela rendrait l'ensemble du concept d'accréditation européenne incohérent.

Voluntary membership in the recognised body is not sufficient because it would make the entire concept of European accreditation inconsistent.


On ne peut pas concevoir que des fonctionnaires court-circuitent leur ministre pour s'adresser constamment au premier ministre et le premier ministre ne souhaite pas qu'ils le fassent, car cela rendrait la gestion du gouvernement à peu près impossible (1700) L'hon. Walt Lastewka: Changeons de sujet.

You can't have officials bypassing their minister and going to the Prime Minister all the time, and nor would any Prime Minister want that to happen, because it would make the management of the government almost impossible (1700) Hon. Walt Lastewka: I want to change the topic a little bit.


Dans toute la question de la modernisation de la Constitution, de sa mise à jour et du maintien de sa capacité de répondre aux besoins des Canadiens, il ne suffit pas de dire qu'il y a des droits qu'on ne saurait modifier, car cela rendrait la Constitution rigide et impossible à modifier.

The question of modernization, of keeping our Constitution up to date and responsive to the needs of Canadians over time means that it is not a sufficient answer to say that there are rights here which hitherto have been entrenched and, therefore, in and of themselves, are subject to change, that they must be a barrier.


Cela est extrêmement important car toute limitation concernant les données transmises aux autorités compétentes des autres États membres ou mises à leur disposition rendrait le domaine d'application de la décision-cadre particulièrement incertain et aléatoire, ce qui serait contraire à son objectif essentiel (12).

This is all the more important since any limitation to data that are transmitted or made available to competent authorities in other Member States would make the field of application of the framework decision particularly unsure and uncertain, which would be contrary to its essential objective (12).




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

loi car cela rendrait ->

Date index: 2021-04-20
w