Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «loi antiterroriste contre momin khawaja » (Français → Anglais) :

C'est la raison pour laquelle nous venons de gagner un procès ici même à Ottawa aux termes de la Loi antiterroriste contre Momin Khawaja, qui a été reconnu coupable d'avoir aidé à fabriquer des détonateurs, en rapport avec les poseurs de bombes de Londres.

That is why we just had a prosecution in this very city, the first ever successful prosecution under the Anti-terrorism Act of Momin Khawaja, convicted of assisting and making detonators, in touch with the London bombers.


Par conséquent, nous n'avons pas d'exemple concret d'audience d'investigation. Pourtant, depuis l'adoption de la Loi antiterroriste il y a 10 ans, le gouvernement a réussi à faire condamner pour terrorisme Momin Khawaja, Zakaria Amara, Saad Khalid et Saad Gaya, des membres du groupe connu sous le nom des « 18 de Toronto ».

Yet in the 10 years since the Anti-terrorism Act was passed, the government has managed to get terrorism convictions for Momin Khawaja, Zakaria Amara, Saad Khalid and Saad Gaya of the so-called Toronto 18.


La condamnation récente ici, à Ottawa, de Momin Khawaja, est la première que nous ayons obtenue en vertu de la Loi antiterroriste du Canada.

The recent conviction here in Ottawa of Momin Khawaja was the first successful prosecution under Canada's Anti-terrorism Act.


Les autorités bulgares ont appliqué la loi antiterroriste: elles ont placé en garde à vue pendant 96 heures, avec interdiction de toute visite, deux jeunes, V. Tritchkov et S. Antonov, membres de l’organisation de jeunesse «Mouvement de résistance du 23-Septembre», qui, arrêtés le 11 décembre, ont été roués de coups, parce qu’ils collaient des affiches appelant à une manifestation contre les bases étrangères en Bulgarie.

The Bulgarian authorities used anti-terrorism legislation to hold in custody for 96 hours, with all visits prohibited, V. Tritskov and S. Antonov, members of the youth organisation 'The Resistance Movement of the 23rd of September', who were arrested and brutally beaten on 11 December for pasting up posters announcing a demonstration against foreign bases in Bulgaria.


Les autorités bulgares ont appliqué la loi antiterroriste: elles ont placé en garde à vue pendant 96 heures, avec interdiction de toute visite, deux jeunes, V. Tritchkov et S. Antonov, membres de l’organisation de jeunesse «Mouvement de résistance du 23-Septembre», qui, arrêtés le 11 décembre, ont été roués de coups, parce qu’ils collaient des affiches appelant à une manifestation contre les bases étrangères en Bulgarie.

The Bulgarian authorities used anti-terrorism legislation to hold in custody for 96 hours, with all visits prohibited, V. Tritskov and S. Antonov, members of the youth organisation 'The Resistance Movement of the 23rd of September', who were arrested and brutally beaten on 11 December for pasting up posters announcing a demonstration against foreign bases in Bulgaria.


En ce qui concerne l'assistance aux autorités impliquées dans la lutte contre le terrorisme, la priorité est accordée à des mesures de soutien concernant le développement et le renforcement de la législation antiterroriste, la mise en œuvre et la pratique des lois financières, des lois douanières et des lois sur l'immigration ainsi que le développement de procédures internationales en matière répressive.

With regard to assistance to authorities involved in the fight against terrorism, priority shall be given to supporting measures concerning the development and strengthening of counter-terrorism legislation, the implementation and practice of financial law, of customs law and of immigration law and the development of international procedures for law enforcement.


En ce qui concerne l'assistance aux autorités impliquées dans la lutte contre le terrorisme, la priorité est accordée à des mesures de soutien concernant le développement et le renforcement de la législation antiterroriste, la mise en œuvre et la pratique des lois financières, des lois douanières et des lois sur l'immigration ainsi que le développement de procédures internationales en matière répressive.

With regard to assistance to authorities involved in the fight against terrorism, priority shall be given to supporting measures concerning the development and strengthening of counter-terrorism legislation, the implementation and practice of financial law, of customs law and of immigration law and the development of international procedures for law enforcement.


Avec la loi antiterroriste, le mandat d’arrêt européen et le procureur européen qui arrive, on s’efforce de créer un mécanisme de répression supranational qui sera utilisé contre les libertés démocratiques, et notamment contre le mouvement populaire quand celui-ci s’opposera aux choix politico-économiques dominants.

Together with the terrorist law, the European arrest warrant and the future European public prosecutor, this is an attempt to create a suppressive supranational mechanism which will be turned against democratic freedoms and, more importantly, against the grass-roots movement when it rises up against the dominant political and economic choices being made.


Certains soutiennent que les dispositions proposées sont nécessaires et qu’elles comportent des mesures de protection – comme le droit aux services d’un avocat, la preuve de la nécessité de l’audience d’investigation et l’obligation pour le gouvernement de déposer un rapport annuel(10). Par contre, selon certains experts du renseignement, le récent cas de Momin Khawaja(11), la première personne reconnue coupable en vertu de la Loi antiterroriste, démontre ...[+++]

Some maintain that the proposed provisions are necessary and contain protective measures, such as the right to retain legal counsel, proof of the need for an investigative hearing and the requirement for the Attorney General and the Minister of Public Safety and Emergency Preparedness to submit annual reports assessing the provisions (10) On the other hand, according to some intelligence experts, the recent case involving Momin Khawaja,(11) the first person found guilty under the ...[+++]


Malgré l'appréhension qui a entouré l'adoption de la première loi antiterroriste du Canada en décembre 2001, à mon sens, la Loi antiterroriste s'est révélée applicable dans des affaires juridiques complexes comme celles concernant les poursuites contre Momin Khawaja et les 11 de Toronto, comme on les connaît maintenant.

Despite the angst that surrounded the passage of Canada's first antiterrorism legislation in December 2001, in my view, the Anti-terrorism Act has proved workable in complex legal cases such as those involving the prosecution of Momin Khawaja and the Toronto 11, as it now is.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

loi antiterroriste contre momin khawaja ->

Date index: 2023-03-30
w