Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «loi 2941 2001 soient » (Français → Anglais) :

(2) Il est interdit au propriétaire ou au capitaine d’un bâtiment canadien au sens de l’article 2 de la Loi de 2001 sur la marine marchande du Canada et à l’exploitant d’un aéronef immatriculé au Canada de sciemment transporter, faire transporter ou permettre que soient transportés des armes et matériel connexe, où qu’ils se trouvent, qui ont été exportés, fournis ou envoyés de la Libye — qu’ils en soient originaires ou non — après la date d’entrée en vigueur du présent règlement.

(2) No owner or master of a Canadian vessel, as defined in section 2 of the Canada Shipping Act, 2001, and no operator of an aircraft registered in Canada shall knowingly carry, cause to be carried or permit to be carried arms and related material, that are exported, sold, supplied or shipped from Libya after the day on which these Regulations come into force, whether the goods originated in Libya or elsewhere.


Après débat, il est convenu, Que les témoins additionnels proposés par Pierre Paquette pour l’étude du projet de loi C-31, Loi modifiant la Loi sur l'expansion des exportations et d'autres lois en conséquence, soient invités à comparaître s’ils sont libres pendant les périodes prévues par le Comité pour l’étude du projet de loi, à sa séance du 4 octobre 2001.

After debate, it was agreed, That additional witnesses suggested by Pierre Paquette for Committee study of Bill C-31, An act to amend the Export Development Act and to make consequential amendments to other Acts, be invited to appear if available during the times set for considering the bill agreed on by the Committee at its meeting of October 4, 2001.


Dans ce contexte, HSY souligne que, puisque la marine militaire grecque a toujours été le client le plus important du chantier naval, il conviendrait que la procédure et les conditions de privatisation, y compris l’entrée en vigueur de la loi 2941/2001, soient examinées à la lumière de l’État-client qui, pour des raisons de défense nationale, est intéressé par la poursuite du fonctionnement et la viabilité du chantier naval.

In this context, HSY indicates that, given that the Hellenic Navy was always the most important client of the yard, the procedure and the terms of the privatisation, including the entry into force of Law 2941/2001, should be examined under the light of the State-client, which for national defence reasons is interested in maintaining the operation and the viability of the yard.


Au cours de la procédure de soumission d’offres, en 2001, la loi 2941/2001 a été publiée. Cette loi prévoyait un appui financier important afin de faciliter la privatisation de HSY (voir considérant 33 de la présente décision).

During the bidding process in 2001, the Greek State enacted law 2941/2001, which contained a large amount of financial support aimed at facilitating the privatisation of HSY (see recital 33 of the present decision).


En août 2001, durant la procédure de soumission des offres en vue de la vente de HSY, l’État grec a adopté la loi 2941/2001 qui inclut différentes mesures visant à faciliter la vente de HSY.

In August 2001, during the bidding process for the sale of HSY, the Greek State has adopted law 2941/2001, which includes several measures aimed at facilitating the sale of HSY.


En 2001, l’État grec a payé aux salariés un montant égal à leur contribution aux trois augmentations de capital social (voir considérant 33, description de la loi 2941/2001).

In 2001, the Greek State paid to the employees an amount equal to their contribution to the three capital increases (see recital 33 of the present decision, which describes Law 2941/2001).


Le 5 juin 2002, la Commission a adopté une double décision (ci-après, la «décision N 513/01») (22) relative à certaines mesures incluses dans la loi 2941/2001 que la Grèce avait notifiées en 2001 (notification no N 513/01).

On 5 June 2002, the Commission adopted a two-fold decision (hereafter ‘decision N 513/01’) (22) regarding several measures included in law 2941/2001 and which Greece had notified in 2001 (notification registered under number N 513/01).


Tout compte fait, après avoir examiné la recommandation de M. Moon, avoir consulté abondamment les intéressés et avoir tenu compte des décisions de la Cour suprême du Canada dans les affaires Taylor et Keegstra en 1990, ainsi que de la modification de notre loi en 2001 pour ajouter à notre mandat la propagande haineuse sur Internet lorsque la Loi antiterroriste a été adoptée, nous avons recommandé, dans notre rapport présenté au Parlement, que les deux régimes soient maintenus mais que la définition de ...[+++]

On balance, after consideration of Professor Moon's recommendation and our broad consultations with those who wanted to make submissions and our own consideration of it, and having regard for the Supreme Court of Canada's decision in Taylor and Keegstra, as an example in 1990, as well as Parliament's amendment of our act in 2001 as part of the Anti-terrorism Act to specifically include hate on the Internet as being part of our mandate, our report for consideration by Parliament recommends that both regimes be maintained, with some modificat ...[+++]


ORDONNÉ: Que, nonobstant le paragraphe 63(1) du Règlement, les délibérations portant sur le projet de loi C-33, Loi concernant les ressources en eau du Nunavut et le Tribunal des droits de surface du Nunavut et modifiant diverses lois en conséquence, qui ont eu lieu le mardi 6 novembre 2001, soient déclarées nulles et non avenues; et

ORDERED: That, notwithstanding Rule 63(1), the proceedings on Bill C-33, an Act respecting the water resources of Nunavut and Nunavut Surface Rights Tribunal and to make consequential amendments to other Acts, which took place on Tuesday, November 6, 2001, be declared null and void; and


—ORDONNÉ: Que, nonobstant le paragraphe 63(1) du Règlement, les délibérations portant sur le projet de loi C-33, Loi concernant les ressources en eau du Nunavut et le Tribunal des droits de surface du Nunavut et modifiant diverses lois en conséquence, qui ont eu lieu le mardi 6 novembre 2001, soient déclarées nulles et non avenues; et

That, notwithstanding Rule 63(1), the proceedings on Bill C-33, An Act respecting the water resources of Nunavut and the Nunavut Surface Rights Tribunal and to make consequential amendments to other Acts, which took place on Tuesday, November 6, 2001, be declared null and void; and




D'autres ont cherché : loi     permettre que soient     d'autres lois     octobre     soient     loi 2941 2001     loi 2941 2001 soient     août     haine soit     loi en     deux régimes soient     modifiant diverses lois     novembre     novembre 2001 soient     loi 2941 2001 soient     


datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

loi 2941 2001 soient ->

Date index: 2021-12-22
w