Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «logique du discours que nous tenons depuis » (Français → Anglais) :

La déclaration du président Juncker dans le discours sur l'état de l'Union est «en fait la reprise d'un débat que nous avons entre Européens depuis de nombreuses années.

President Juncker's statement in the State of the Union Address was "in fact the resumption of a discussion that we Europeans have been having for many years.


C'est la logique à laquelle nous nous en tenons depuis longtemps, et nous devons y apporter une correction maintenant, en fait.

That's the logic we've been following for a long time, and we must correct it at this date, as a matter of fact.


À ce jour, nous n'avons pas reçu d'offres de la part de promoteurs immobiliers parce que depuis plus de 30 ans, le discours que nous tenons est qu'il s'agit d'une destination récréotouristique et culturelle. Pour ma part, je pense que la Société du Vieux-Port devrait relever de la Ville de Montréal plutôt que d'Ottawa.

We haven't received any offers from developers so far because what we have been saying for over 30 years now is that it is a tourist and cultural destination Personally, I think the Old Port of Montréal Corporation should be a matter for the City of Montreal, not Ottawa.


Ces propositions s'inscrivent par ailleurs pleinement, Mesdames et Messieurs, dans la logique du discours que nous tenons depuis très longtemps.

So, Honourable Members, these ideas are completely in tune with what we have been saying for a long time.


Ces propositions s'inscrivent par ailleurs pleinement, Mesdames et Messieurs, dans la logique du discours que nous tenons depuis très longtemps.

Moreover, ladies and gentlemen, these ideas are completely in line with what we have been saying for a long time.


Cela va aussi dans l'esprit du discours que nous tenons depuis la première des 106 heures d'étude du projet de loi C-7: ou bien on reconnaît que les premières nations sont de véritables nations au sens de l'Organisation des Nations Unies, ou bien on ne les reconnaît pas.

That's also true of the spirit of the discussions we've had from the first of the 106 hours of consideration of Bill C-7: either we recognize that the First Nations are genuine nations within the meaning attached to the term by the United Nations Organization, or we don't recognize them.


S’agissant de l’éradication de la pauvreté, on nous jugera davantage sur nos agissements à venir, et le plus tôt sera le mieux, que sur les discours que nous tenons aujourd’hui dans cet hémicycle.

With regard to the eradication of poverty, we will be judged more by what we do in the future, and sooner rather than later, than what we say here now.


Alors, je voudrais simplement poser la question suivante: qui gagne dans ce débat, au-delà des discours que nous tenons?

So I should simply like to ask the following question: when we have all delivered our speeches, who will be the winners in this debate?


Il faudrait peut-être faire preuve d'un peu d'humanité et se rendre compte que, derrière tous les discours que nous tenons dans cette salle, se cachent des hommes, des femmes et des enfants qui fuient des persécutions, des conflits, ou qui cherchent à échapper à une vie de pauvreté et de privations.

Perhaps we should show a degree of humanity and realise that, behind all the speeches that we make in this Chamber, there are men, women and children who are fleeing persecution and conflicts or who are seeking to escape from a life of poverty and deprivation.


C'est le discours que nous tenons depuis notre arrivée dans cette Chambre, sans qu'il soit entendu (1710) Dans ce contexte des finances publiques où le gouvernement laisse planer des coupures de plusieurs milliards de dollars dans les programmes sociaux, ce qui devient encore plus insoutenable, c'est la volonté clairement exprimée dans le projet de loi C-53 d'occuper encore un champ de juridiction qui n'est pas le sien, tout aussi insoutenable de dépenser à l'encontre des règles élémentaires de productivité.

This is what we have been saying in this House, but to no avail (1710) With the government threatening to cut social programs by several billion dollars, what is even more unbearable is that the Canadian government has clearly indicated in Bill C-53 that it wishes to impinge on yet another provincial jurisdiction and to ignore every primary rule of productivity and overspend.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

logique du discours que nous tenons depuis ->

Date index: 2021-09-16
w