Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "nous tenons depuis " (Frans → Engels) :

La présidente: Mesdames et messieurs, nous tenons depuis 18 mois des audiences sur les problèmes touchant les jeunes Autochtones urbains.

The Chairman: Ladies and gentlemen, for the past 18 months, this committee has been holding hearings on issues affecting urban Aboriginal youth.


La présomption d'innocence, l'exigence d'établir la preuve hors de tout doute raisonnable et l'indépendance de l'appareil judiciaire sont des concepts que nous tenons depuis longtemps pour acquis.

Concepts such as presumption of innocence, the requirement of proof beyond a reasonable doubt and the independence of the judiciary are all things that we have taken for granted for many years.


Nous examinerons ces propositions avec attention, mais nous ne pensons pas que cela suffira à doter l'Union européenne du système de supervision dont elle a besoin, si nous ne tenons pas compte de l'ensemble des propositions qui sont maintenant sur la table depuis de nombreux mois.

We will be examining these proposals carefully, but we do not think that this will be enough to give the European Union the system of supervision it needs, unless we take account of all the proposals that have been on the table for some months now.


- (DE) Monsieur le Président, Monsieur le Président en exercice du Conseil, Monsieur le Commissaire, Mesdames et Messieurs, comme nous tenons depuis des semaines et des mois des débats hautement théoriques et particulièrement intenses sur la politique européenne de voisinage, nous pouvons maintenant constater que l’esprit de démocratie et des droits de l’homme qui inspire cette politique a désormais pris possession de nos voisins.

– (DE) Mr President, Mr President-in-Office of the Council, Commissioner, ladies and gentlemen, having spent recent weeks and months holding highly theoretic and very intense debates on European Neighbourhood Policy, we can now see that the spirit of democracy and human rights that we breathed into this policy has now taken possession of our neighbours.


Ces propositions s'inscrivent par ailleurs pleinement, Mesdames et Messieurs, dans la logique du discours que nous tenons depuis très longtemps.

So, Honourable Members, these ideas are completely in tune with what we have been saying for a long time.


Ces propositions s'inscrivent par ailleurs pleinement, Mesdames et Messieurs, dans la logique du discours que nous tenons depuis très longtemps.

Moreover, ladies and gentlemen, these ideas are completely in line with what we have been saying for a long time.


Nous avons déjà, depuis les années 90, des accords de coopération avec ces États et, dans le cadre de ces accords de coopération, nous tenons régulièrement des réunions à la fois sur la coopération que nous sommes en train de développer et sur une forme de dialogue politique.

We have had cooperation agreements with these countries since the 1990s and, within the framework of those cooperation agreements, we regularly hold meetings both with regard to the cooperation that we are in the process of building and with regard to a form of political dialogue.


Nous avons déjà, depuis les années 90, des accords de coopération avec ces États et, dans le cadre de ces accords de coopération, nous tenons régulièrement des réunions à la fois sur la coopération que nous sommes en train de développer et sur une forme de dialogue politique.

We have had cooperation agreements with these countries since the 1990s and, within the framework of those cooperation agreements, we regularly hold meetings both with regard to the cooperation that we are in the process of building and with regard to a form of political dialogue.


Nous y tenons depuis l'affaire du conseiller en éthique qui devait faire rapport au Parlement.

This goes back to the ethics counsellor, who was supposed to report to parliament.


Je n'aimerais pas qu'on revienne au fameux débat que nous tenons depuis 30 ans dans l'Ouest-de-l'Île, par exemple, sur l'avenir de l'un ou de l'autre.

I hate to come back to the proverbial debate we've had for the past 30 years on the West Island, for example, on the future of one or the other.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

nous tenons depuis ->

Date index: 2022-07-31
w