Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Vertaling van "livraisons étaient déjà " (Frans → Engels) :

Fin 2008/début 2009, les commandes étaient quasiment au point mort, tandis que les dates de livraison de plusieurs navires déjà commandés étaient reportées.

By the end of 2008 / beginning of 2009, the placement of new orders had come to an almost complete halt and several of the ships on order had their delivery dates postponed.


Les dispositions sur lesquelles les instances préparatoires du Conseil étaient déjà parvenues à un accord, confirmé aujourd'hui par les ministres, concernent notamment les livraisons surveillées dans le cadre d'enquêtes pénales relatives à des infractions susceptibles de donner lieu à extradition, l'envoi et la remise par la poste d'actes de procédure, la possibilité d'un transfèrement temporaire de personnes détenues aux fins d'une instruction et l'échange spontané d'informations.

Provisions on which agreement was already reached by the Council's preparatory instances and confirmed today by Ministers concern namely controlled deliveries in the framework of criminal investigations into extraditable offences, sending and service of procedural documents by post, the possibility of temporary transfers of persons held in custody for purposes of investigation and spontaneous exchange of information.


En mai, un barème de prix était déjà convenu et devait servir de référence pour toutes les livraisons au marché allemand et, même s'il était à certains égards incomplet (des «confrontations et divergences d'interprétation» ayant été mentionnées), ce barème a bel et bien été appliqué et, vers août 1994, les différends qui subsistaient quant à la manière de relever les prix étaient aplanis.

By May an agreed price list had already been drawn up which was to be used as the basis for all supplies to the German market and, even if it had in some respects been incomplete (reference was made to 'confrontations and differences of interpretation`), it was indeed implemented and by August 1994 the remaining differences as to how to bring prices up were settled.


5. Les autorités espagnoles ne peuvent pas exiger l'autorisation prévue au paragraphe 1, pour la livraison des marchandises, visées par la présente décision, qui étaient déjà en cours d'expédition à la date de sa prise d'effet.

5. The Spanish authorities may not require the authorization provided for in paragraph 1 for the delivery of goods referred to by this Decision which were already in the process of shipment on the day it took effect.


En fait, six semaines après le sommet de l'Arche à Paris, du 14 au 16 juillet 1989, au cours duquel une aide à la Pologne et à la Hongrie a été annoncée, les premières livraisons étaient déjà effectuées en provenance de la Communauté européenne.

In fact not later than six weeks after the Paris G7 Summit from 14 to 16 July 1989 where assistance for Poland and Hungary was announced, the first deliveries were taking place on behalf of the European Community/.


En juillet 1991, la quasi totalité de ce programme était en mobilisation. A la fin du mois d'octobre 80% des produits alimentaires étaient déjà arrivés sur place et le reste était en cours de livraison.

By July almost all this additional food aid was being mobilized and by the end of October 80% of the aid had arrived on the spot, with the rest on the way.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

livraisons étaient déjà ->

Date index: 2022-02-15
w