Boost Your Productivity!Translate documents (Ms-Word, Ms-Excel, ...) faster and better thanks to artificial intelligence!
https://pro.wordscope.com
https://blog. wordscope .com

Traduction de «liens aériens mon collègue » (Français → Anglais) :

Je regrette seulement que, en raison probablement du mauvais temps et du transport aérien, mon collègue Dougal McCreath ne soit pas ici.

I only regret that, for reasons that I suspect relate to weather and aircraft, we do not have my colleague Dougal McCreath here.


C'est pourquoi une déclaration des droits des passagers aériens n'est pas une mauvaise idée. Monsieur le Président, je suis très heureux d'intervenir aujourd'hui pour appuyer le projet de loi C-459, présenté par mon collègue de Laval, qui créerait une déclaration des droits des passagers aériens.

Mr. Speaker, I am very pleased to rise today in support of Bill C-459, introduced by my colleague from Laval, which would create the air passengers' bill of rights.


Je signale à mon collègue que cette question est sans lien avec la discussion d’aujourd’hui.

– I would like to point out to my fellow Member that the matter is unrelated to today’s discussion.


Ceci dit, ne soyons pas naïfs et dans le monde complexe et dangereux dans lequel nous vivons, ces sujets sont délicats et c’est la raison pour laquelle je me suis levé pour m’opposer à l’amendement oral de mon collègue Pflüger qui fait un lien trop rapide à mes yeux entre le code de conduite, la mise en œuvre de la directive future sur les exportations intracommunautaires de matériel de défens ...[+++]

That said, let us not be naïve – in this complex and dangerous world in which we live, these subjects are sensitive, and that is why I rose up to oppose the oral amendment tabled by Mr Pflüger. In my eyes it is too quick to make a link between the Code of Conduct, the implementation of the future Directive on intra-Community transfers of defence-related goods, and the control of arms exports.


Cela faisait que malgré les atouts naturels de certaines régions, comme par exemple en Abitibi-Témiscamingue, en Gaspésie, aux Îles-de-la-Madeleine ou ailleurs, on n'arrivait pas à mettre en place un plan de développement de ces attraits touristiques, justement à cause du manque de liens aériens mon collègue de Sept-Îles pourra confirmer ce que je dis parce que c'est souvent le seul moyen de transport efficace pour relier un grand centre ou une partie de la région éloignée vers une autre encore plus éloignée.

Despite their natural beauty, some areas such as Abitibi-Témiscamingue, the Gaspé Peninsula, the Magdalen Islands, and others, are unable to set up a tourism development plan, due to the lack of flights—my colleague from Sept-Îles can confirm this—since this is often the only efficient means of transportation to link a large centre or part of a remote area with another even more remote area.


Mon collègue M. Moraes a déjà parlé de la nécessité de prendre des mesures positives, mais nous n’avons pas encore défini précisément le concept de discrimination positive, c’est-à-dire le rapport et le lien entre l’égalité de traitement et le traitement préférentiel, car si nous appliquons les mêmes normes à des groupes inégaux, cela ne fera qu’engendrer de nouvelles inégalités.

But we have not yet clarified the concept of positive discrimination, that is, the relationship and connection between equal treatment and preferential treatment, because if we apply the same standards to unequal groups, this will only create further inequality.


Concernant le rapport de mon collègue Ortuondo Larrea, la question du conflit d'intérêts est notamment réglée de sorte que les sociétés de classification ne peuvent plus avoir aucun lien avec les constructeurs de navires, les propriétaires, les armateurs, les affréteurs.

With regard to Mr Ortuondo Larrea’s report, the question of the conflict of interests has been resolved in such a way that classification societies can no longer have any links with shipbuilders, shipowners, operators or charterers.


Les liens entre le pacte de stabilité, l'Agence et l'action de mon collègue Chris Patten feront probablement, le moment venu, l'objet de suggestions.

The links between the Stability Pact, the Agency and the action undertaken by my colleague, Mr Patten will probably, at the right time, be open to suggestion.


C'est pour cette raison que mon collègue de Kamouraska-Rivière-du-Loup, appuyé par mon collègue de Blainville-Deux-Montagnes, a proposé l'amendement suivant, et je le lis, parce que ça m'apparaît contenir à peu près toute la position du Bloc: «Que cette Chambre refuse de donner troisième lecture au projet de loi C-20, Loi concernant la commercialisation des services de navigation aérienne civile, parce que ledit projet de loi ne fait pas primer la sécurité des passagers, celle du personnel des transporteurs aériens et celle du public ...[+++]

This is why the hon. member for Kamouraska-Rivière-du-Loup, seconded by the hon. member for Blainville-Deux-Montagnes, proposed an amendment, which I will read because it accurately reflects the Bloc's position: ``That this House declines to give third reading to Bill C-20, An Act respecting the commercialization of civil air navigation services, because the Bill does not give the safety of passengers, airline personnel and the public priority over all other considerations in business decisions made by Nav Canada''.


J'aurais pu vous citer également mon collègue de Champlain ou celui de Lotbinière qui me disait hier soir qu'il avait procédé à la lecture d'un document fort important à ce sujet, ainsi que mon collègue de Champlain, celui de Berthier qui est également dans notre caucus régional, et nous avons eu le loisir de tirer une ligne de pensée que je développerai en cinq points en terminant mon intervention. Je voudrais revenir sur le discours du député de Verchères, lorsqu'il a fait un lien entre la souveraineté du Canada et la permission de ...[+++]

I could also have quoted what was said by the hon. member for Champlain or the hon. member for Lotbinière, who told me last night that he was reading a very important paper on the subject, so we have the hon. member for Champlain and the hon. member for Berthier, who is also a member of our regional caucus, and we had time to outline a five-point agenda with which I will conclude my speech.




datacenter (12): www.wordscope.be (v4.0.br)

liens aériens mon collègue ->

Date index: 2021-07-23
w